Есть ли в других языках уменьшительно-ласкательные суффиксы?

Автор Katya, ноября 10, 2004, 04:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от февраля  1, 2006, 17:50
А если подробнее, то -(u)l — это артикль, восходящий к -us + ille.
Это сильно сказано. К -u + llu,
древний номинатив: lupus ille > lupu-lle > lupule, frater ille > frate-lle > fratele
древний аккузатив: lupum illum > lupu-llu > lupulu, fratrem illum > frate-llu > fratelu

позже произошла сингармонизация: lupule > lupulu, fratelu > fratele, так что в современном язык в обоих падежах одинаково - lupul и fratele.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Капустняк

Цитата: "Wolliger Mensch" от
позже произошла сингармонизация: lupule > lupulu, fratelu > fratele, так что в современном язык в обоих падежах одинаково - lupul и fratele.
Произошла в румынском только, или также в латинском?
Это под влиянием венгерского языка?

Wolliger Mensch

Цитата: Капустняк от февраля  2, 2006, 15:58
Произошла в румынском только, или также в латинском?
Это под влиянием венгерского языка?
По цепочкам форм, которые я дал, очевидно, что не в латинском. ;)
Венгерский ни при чем, просто румынский язык утратил различие между номинативом и аккузативом, и между дативом и генитивом, образовав систему из двух падежей: прямого (номинатив-аккузатив) и косвенного (датив-генитив), это все явления балканского языкового союза. Разница между lupule/fratele (ном.) и lupulu/fratelu  (ак.) в  таких условиях оказалась атавизмом, поэтому главной оказалась не синтаксическая фукция этих форм, а предшествующий гласный, в результате получилось два типа номинатива-аккузатива: lupulu и fratele, форма lupulu позднее > lupul, по общему правилу.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Vertaler от февраля  1, 2006, 17:50
А если подробнее, то -(u)l — это артикль, восходящий к -us + ille.
Ой, это я проглядела, что об артикле идет речь. :-[ В голове отложилось, что это просто уменьшительный суффикс. 

А как насчет суффикса в русском? Может он быть из греческого, или это тоже другая история?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

машка!

помогите!
как можно перевести слово клетусик на англ так, чтобы было смешно?


Intialainen

Цитата: машка! от ноября 16, 2010, 10:45
помогите!
как можно перевести слово клетусик на англ так, чтобы было смешно?

А какой клетусик-то? От этого перевод зависит. Клетусик для хомячка или, может, грудной клетусик? Или лестничный?

Валер

Цитата: Seryj Slon от мая 26, 2005, 20:01
Цитата: reziaСпасибо за ответы.
А я не так поняла сначала. Я думала здесь такая альтернатива: если перед сущ, то один смысл, если после - то другой. Как, например, во франц:
un homme grand - высокий чкеовек
un grand homme - великий человек

les mains propres  - чистые руки
les propres mains - собственные руки.

А примеры "lille Lise" и "petit coeur" имеют параллель с английским, где "little" зачастую передает уменьшительно-ласкательный смысл, а не значение "размер", в отл от "small". Поэтому можно встретить и такие примеры:
"small quiet little street" - маленькая тихая улочка.

Если моя память не спит с кем-то еще, круг французких прилагательных, которые можно ставить перед определяемым словом, очень ограничен.

И вообще, ИМХо, возможность наращивать ласкательные суффиксы как матрешки -- это свойство флективности языка.
Ага. И вообще - понятие уменьшительности вполне универсально по языкам. А вот если язык аналитизировался со временем - соответственно в аффксах и подрастерялся. И в частности тех что уменьшительность выражают
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Валер

Цитата: Валер от ноября 24, 2010, 16:55
Цитата: Seryj Slon от мая 26, 2005, 20:01
Цитата: reziaСпасибо за ответы.
А я не так поняла сначала. Я думала здесь такая альтернатива: если перед сущ, то один смысл, если после - то другой. Как, например, во франц:
un homme grand - высокий чкеовек
un grand homme - великий человек

les mains propres  - чистые руки
les propres mains - собственные руки.

А примеры "lille Lise" и "petit coeur" имеют параллель с английским, где "little" зачастую передает уменьшительно-ласкательный смысл, а не значение "размер", в отл от "small". Поэтому можно встретить и такие примеры:
"small quiet little street" - маленькая тихая улочка.

Если моя память не спит с кем-то еще, круг французких прилагательных, которые можно ставить перед определяемым словом, очень ограничен.

И вообще, ИМХо, возможность наращивать ласкательные суффиксы как матрешки -- это свойство флективности языка.
Ага. И вообще - понятие уменьшительности вполне универсально по языкам. А вот если язык аналитизировался со временем - соответственно в аффксах и подрастерялся. И в частности тех что уменьшительность выражают
Тока неет. Флективность люблю, но не она собственно "даёт" уменьшительность и иже с ней, а синтетичность
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.


antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

M


Валер

Цитата: M от апреля 17, 2011, 17:41
..... А если я хочу сказать сосисочки, как это будет по английски.... =) :E: :E: :E:
Многая литл. Можно любимые
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.



KKKKK

ну в русском уменьшительное ка очень древнее. на санскрите есть слово авика то же самоё что русское слово овечка. так же есть такое в финно угорских языках и так далее. ну это один из немногих элементов который удалось выявить достоверно из ностратического языка и который в русском сохранился в неизменном виде. ну хотя если брать в. расчет то что он вообще существовал. с чем далеко не все согласны.

noname

ну, почему-же не получится! у них они есть - но, их сравнительно меньше, чем в русском! Рыбка - Fishie, Птичка - Birdie (в ориг: Пташка), Киска - Kitty, Pussy, Песик - Doggy, Солнце/Солнышко - Sunny, Зайка - Bunny (Кролик - и уменш.-ласкательное тоже). Учите язык, дорогая!

Валер

Цитата: noname от сентября 16, 2011, 20:31
ну, почему-же не получится! у них они есть - но, их сравнительно меньше, чем в русском! Рыбка - Fishie, Птичка - Birdie (в ориг: Пташка), Киска - Kitty, Pussy, Песик - Doggy, Солнце/Солнышко - Sunny, Зайка - Bunny (Кролик - и уменш.-ласкательное тоже). Учите язык, дорогая!
Вы назвали сравнительно один суффикс, или я ошибаюсь
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Маркоман

Есть ли в английском языке хоть один продуктивный уменьшительно-ласкательный суффикс? Во многих других языках их полно: вспомним "Чипполино"
Раб Кремляди и Первого канала

almangum

Искал "Маленького принца" на кастильском - оказалось очень просто - "El principito"
Inkeri, Inkerini!

autolyk

Цитата: Маркоман от сентября 16, 2011, 20:40
Есть ли в английском языке хоть один продуктивный уменьшительно-ласкательный суффикс?
См. постинг выше. :)
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Маркоман

Цитата: autolyk от сентября 17, 2011, 08:34
См. постинг выше.
Он действительно продуктивный? У меня ощущение, что его нельзя ни к одному новому слову прибавить.
Раб Кремляди и Первого канала

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр