Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Полигенетические слова

Автор Nekto, декабря 3, 2007, 20:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nekto

У Фасмера вычитал:

ТИТЬКА
титя "грудь, сосок", первонач. полигенетическое по природе слово детской речи; ср. греч. "сосок, материнская грудь", "сосок, кормилица", арм. tit "женская грудь", англос. titt "сосок", ср.-нж.-нем. titte, ср.-в.-н. Zitze, норв. titta; см. Хюбшман, 498; Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 263; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 350; Торп 163 и сл.; М. Л. Вагнер, ZfromPh 64, 405 (с ром. примерами); Тойвонен (FUF 19, 183) приводит фин.-уг. образования такого рода. Словом детской речи, по-видимому, является также титя "друг", колымск. (Богораз).

Вопрос: что это такое полигенетические слова?
Слова общие для всех языков из праязыка человечества?
Мама, папа, кака - туда же? Какие есть еще?

5park

Это не обязательно родственные между собой слова, образованные с помощью редупликации детских возгласов.

Папа - по-видимому, заимствование с фр.
В славянских языках папа - хлеб.

Еще: тата, баба, дед, няня.
:fp:

Lei Ming Xia (reloaded)

дядя (~ дед)

досл.: "полигенетический" = имеющий множество корней, зависящий от влияния множества корней..  :donno:
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

ou77

В украинском языке, кстати, "цицька" вполне употребимое современное слово (в отличие от диалектного, устаревшего титька в русском) в значение "грудь"(одна грудь), что говорит о том, что это звукоподражание, или заимствование случилось достаточно давно....

Ahori

В русском слово "титьки" врядли диалектное или устаревшее, скорее просторечное.
Еще яп. тити - грудь

ou77

Цитата: Ahori от декабря  4, 2007, 12:43
В русском слово "титьки" врядли диалектное или устаревшее, скорее просторечное.
Еще яп. тити - грудь
Могу ошибаться, я же украинец:), у меня было такое впечатление что устаревшее и диалектное, в Москве так не говорят, не слышал...

antbez

Есть понятие "звукоподражательный". Его смысл мне точно ясен. Здесь же не совсем...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Nekto

Может быть я скажу жуткую ересь, но в голове у всех детей планеты от рождения кроме абстрактной грамматики, есть еще и базовая лексика из нескольких слов...

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

antbez

ЦитироватьМожет быть я скажу жуткую ересь, но в голове у всех детей планеты от рождения кроме абстрактной грамматики, есть еще и базовая лексика из нескольких слов...
И какие ж то слова?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Nekto

Цитата: antbez от декабря  5, 2007, 17:44
ЦитироватьМожет быть я скажу жуткую ересь, но в голове у всех детей планеты от рождения кроме абстрактной грамматики, есть еще и базовая лексика из нескольких слов...
И какие ж то слова?
Папа (баба, тата, тятя - не важно, это фонетические варианты), мама, кака.
А кака, кстати, она и в Южной Африке кака.
Может быть еще есть? Не знаю, самому интересно.

antbez

Но всё-таки это- звукоподражательные слова? Или вы отождествляете эти две категории?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Jumis

Цитата: antbez от декабря  5, 2007, 17:44
ЦитироватьМожет быть я скажу жуткую ересь, но в голове у всех детей планеты от рождения кроме абстрактной грамматики, есть еще и базовая лексика из нескольких слов...
И какие ж то слова?

разве что гав-гав / мяу-мяу / хрю-хрю... (утрированно)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Nekto

Цитата: antbez от декабря  5, 2007, 19:18
Но всё-таки это- звукоподражательные слова? Или вы отождествляете эти две категории?
А в чем их звукоподражательность?  :donno:

antbez

Они образованы наиболее простыми слогами, часто с повторением.  Такие слова встречаются чуть ли не во всех языках, и внешне часто схожи друг с другом.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Jumis

К примеру, "титя" - танцует от той печки, что мамы имитируют младенцу его же причмокивание, стимулируя его... млекопитание?
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Драгана


Nekto

А почему мама - "мама", а не скажем "няня".
Вспоминается мой разговор с племянницей, когда ей было ровно год.
Я : "А как киса делает?"
Она: "НЯу, няу, няу", - при том что с живыми котами никогда не общалась  :), а только повторяла то, что ей взрослые говорят.

Baruch

Цитата: antbez от декабря  4, 2007, 17:52
Есть понятие "звукоподражательный". Его смысл мне точно ясен. Здесь же не совсем...
Вы правы, здесь нечто иное. Американский (когда-то российский) лингвист Роман Якобсон описао это явление в своей статье "Why Papa Mama".
Все младенцы, еще не умея говорить, пытаются произносить звуки. Естественным образом у них получаются открытые слоги типа па-па-па, ма-ма-ма, ба-ба-ба, да-да-да. Для младенца в этих звуках нет никакого значения, лишь упражнения звукового аппарата.
Однако находящиеся рядом взрослые немедленно ассоциируют эти псевдо-слова с чем-то конкретным: либо с родителями, либо с желанием кушать.
Таким образом в самых разных языках получились очень сходные слова, правда, иногда с иным значением.
Мама в массе неродственных языков означает мать, а на грузинском отец, на латыни женскую грудь (отсюда mammals - млекопитающие). Зато деда на груз. "мать", а в английском Dad отец.

Ахьшь

Цитата: "Baruch" от
Зато деда на груз. "мать", а в английском Dad отец.
На абх. "дад" (*дада) - дедушка, отец.

Драгана

И дадаизм от фр.дада-игрушка.Детишки ручонки тянут..

Jumis

Цитата: "Драгана" от
И дадаизм от фр.дада-игрушка.Детишки ручонки тянут..

Мой старший мелкопуз N-цать лет назад ныл "дай ми, дайми...", - итальянка знакомая услышала в этом, естессно, Dammi!

И говорит она мелкопузу моему: Sedi ti a tavola normale! А тот возьми, да и пойми ее :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Nekto

Цитата: Baruch от декабря 10, 2007, 20:30
Цитата: antbez от декабря  4, 2007, 17:52
Есть понятие "звукоподражательный". Его смысл мне точно ясен. Здесь же не совсем...
Вы правы, здесь нечто иное. Американский (когда-то российский) лингвист Роман Якобсон описао это явление в своей статье "Why Papa Mama".
Все младенцы, еще не умея говорить, пытаются произносить звуки. Естественным образом у них получаются открытые слоги типа па-па-па, ма-ма-ма, ба-ба-ба, да-да-да. Для младенца в этих звуках нет никакого значения, лишь упражнения звукового аппарата.
Однако находящиеся рядом взрослые немедленно ассоциируют эти псевдо-слова с чем-то конкретным: либо с родителями, либо с желанием кушать.
Таким образом в самых разных языках получились очень сходные слова, правда, иногда с иным значением.
Мама в массе неродственных языков означает мать, а на грузинском отец, на латыни женскую грудь (отсюда mammals - млекопитающие). Зато деда на груз. "мать", а в английском Dad отец.

Писиби. Я не знал этого. Я думал, что мама на всех языках звучит одинаково.

Nekto

Цитата: Jumis от декабря 12, 2007, 17:59
Цитата: "Драгана" от
И дадаизм от фр.дада-игрушка.Детишки ручонки тянут..

Мой старший мелкопуз N-цать лет назад ныл "дай ми, дайми...", - итальянка знакомая услышала в этом, естессно, Dammi!

И говорит она мелкопузу моему: Sedi ti a tavola normale! А тот возьми, да и пойми ее :)
Сиди тихо и веди нормально?

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр