Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

¿El verbo "entrar" con la preposición "en" o "a"?

Автор Yudy, июня 29, 2006, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Yudy

En otras palabras,¿mejor decir "cómodo" en lugar de "cómodamente" para evitar la confusión?
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vertaler

Цитата: Yudy от июля 18, 2006, 21:18
En otras palabras,¿mejor decir "cómodo" en lugar de "cómodamente" para evitar la confusión?
  :wall: No lo decía. Será mejor si en cada caso comprendes qué debes decir.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Yudy

Цитата: Vertaler от июля 18, 2006, 21:31
:wall:
:-[¿Te aburro con mis preguntas estupidas? Perdoname, por favor, a veces soy un freno. :'(  Bien, voy a buscar unos ejemplos en mis manuales y libros.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

frenkeld

Цитата: Yudy от июня 29, 2006, 19:49
Tengo una pregunta. He leido en mi manual que "entrar" se usa con "en". Pero a mí me dijeron que en algunos paises de America Latina dicen "Entro a la casa". ¿Si esto es correctamente? :???

Creo que la forma "entrar a" es más bien literaria. Se puede escribir, si se quiere, "las tropas entraron a la ciudad" en vez de "las tropas entraron en la ciudad", lo cual parece ser un caso de uso antiguo que se ha convertido en uso literario. Sin duda, "entrar en" es mucho más común hoy en día. Hay otros casos cuando la expresión con la preposición "a" tiene más estilo que la con la preposición más común, por ejemplo, "cinco veces a la semana" en vez de "cinco veces por semana".


Vesle Anne

No lo creo. frenkeld, para los españoles el uso de la preposicion "a" con el verbo "entrar" - es una falta grave. Pues, lo explicare con un buen ejemplo. El sentido general de la preposicion "a" es "к", y la frase "entro a casa" o "las tropas entraron a la ciudad" para los españoles suena como "вхожу к дом" y "войска вошли к город".
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vesle Anne от июля 19, 2006, 13:07
para los españoles el uso de la preposicion "a" con el verbo "entrar" - es una falta grave.
Bien, ya veo que "entro a casa" es un variante incorrecto.
Quiza es un variante de conversación, como un variante ruso:"Остановите на светофоре" - esto es incorrecto, pero algunas (no todas, gracias a Dios :-) )personas rusas dicen así. Sólo quiso poner en claro - si esto es correctamente o es una falta, o es un variante.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

frenkeld

Цитата: Vesle Anne от июля 19, 2006, 13:07
No lo creo. frenkeld, para los españoles el uso de la preposicion "a" con el verbo "entrar" - es una falta grave. Pues, lo explicare con un buen ejemplo. El sentido general de la preposicion "a" es "к", y la frase "entro a casa" o "las tropas entraron a la ciudad" para los españoles suena como "вхожу к дом" y "войска вошли к город".

Estos ejemplos rusos tienen dos características importantes que los distinguen del caso de español. Primero, no se puede decir "войска вошли к город" en ningún dialecto del ruso. En segundo lugar, dudo que se hubiese podido decir así en los tiempos antiguous tampoco.

Según "A New Reference Grammar of Modern Spanish" de Butt y Benjamin:

"Spain entrar en el cuarto, Latin America entro al cuarto  ´(s)he entered the room ´, the latter sometimes also heard in Spain. The noun entrada (and salida) takes a: entrada a la galería ´entrance to the gallery´, salida a la calle ´exist to the street´. Spain also prefers en with penetrar ´penetrate´, ingresar ´to join (club, etc.)´, introducir ´to insert´, but a is common in Latin America, cf. ingresa como adepto laico a la orden (J.L. Borjes, Arg.) ´he entered (historic present) the order as a lay follower´.

Google nos ofrece unos ejemplos - http://www.google.com/search?q=%22entraron+a+la%22&sourceid=mozilla-search&start=0&start=0&ie=utf-8&oe=utf-8 - con muchos de los sitios en Argentina.

Total, como ya lo sabíamos, hay que decir "entrar en casa" en España, pero no se si entrar a sería un error tan gravíssimo como te lo crees.


ginkgo

Estoy de acuerdo con frenkeld, no creo que sea una falta decir "entrar a + lugar", en todo caso no es nada parecido a "входить к город" (De lo contrario no estaría en el diccionario de PONS que es un diccionario muy fiable  8) )
Mis informantes latinos dicen que es una forma absolutamente normal en su lenguaje, y el Google demuestra lo mismo: hasta se encuentra "entrar a" en el sitio de BBC Mundo! En fin...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

frenkeld

Цитата: ginkgo от июля 24, 2006, 01:47
Mis informantes latinos dicen ...

¿Los informantes latinos o españoles?

El problema es que algunos usos latinoamericanos suenan absolutamente fatal a un español. Un ejemplo famoso, citado en muchos libros de texto, es el de preposición compuesta "adentro de"  en vez de "dentro de" en el mismíssimo Borjes. Bueno, con Borjes y todo, tengo entendido que "adentro de" es totalmente inaceptable en España.

Otro ejemplo es "en la mañana" en vez de "por la mañana". Se dice "en la mañaña" en algunas partes de Latinoamerica, pero sería definitivamente mejor limitarse a "por la mañana" en España.

Por otro lado, "entrar al comedor" me parece aceptable para cualquier dialecto de español, pero en caso de dudas de este tipo es siempre mejor preguntarlo a un nativo.


Vesle Anne

Цитата: frenkeld от июля 24, 2006, 05:06

El problema es que algunos usos latinoamericanos suenan absolutamente fatal a un español.
Es lo que yo digo  :yes:


Цитата: frenkeld от июля 24, 2006, 05:06
Por otro lado, "entrar al comedor" me parece acceptable para cualquier dialecto de español, pero en caso de dudas de este tipo es siempre mejor preguntarlo a un nativo.

Pues, Gorka, nuestro segundo moderador, ha dicho que para él "entrar a" suena incorrecto  :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от июля 24, 2006, 01:47

Mis informantes latinos dicen que es una forma absolutamente normal en su lenguaje

Ginkgo, estoy de acuerdo que para los latinos será normal decir "entro a casa". Me gusta el ejemplo de Yudy con la frase "остановите на светофоре" que es imposible en la lengua oficial pero suena normal en la vida cotediana. A mi ver, muchos de los latinos no conocen las reglas del idioma por eso crean sus propias reglas  :green:
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vesle Anne от июля 24, 2006, 12:49
Pues, Gorka, nuestro segundo moderador, ha dicho que para él "entrar a" suena incorrecto  :)
Por supuesto, porque como yo entiendo, Gorka es un hombre instruído :) . Para mí, por ejemplo, la frase "пусть позвóнит" hierre el oído, (después de las conferencias de la cultura de habla en mi universidad  ;D ). Pero otras personas dicen así sin sentir que esto es un variante incorrecto.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

ginkgo

Цитата: frenkeld от июля 24, 2006, 05:06
Цитата: ginkgo от июля 24, 2006, 01:47
Mis informantes latinos dicen ...

¿Los informantes latinos o españoles?
:)

Цитата: frenkeld от
El problema es que algunos usos latinoamericanos suenan absolutamente fatal a un español.
Igual se podría decir que algunos usos españoles suenan "absolutamente fatal" a un latino (por ahora dejemos al lado el hecho de que en América Latina misma se hablan variantes diferentes). ¿Y qué?.. 
Ése no es el problema de los que hablan.

Цитата: frenkeld от
Un ejemplo famoso, citado en muchos libros de texto, es el de preposición compuesta "adentro de"  en vez de "dentro de" en el mismíssimo Borjes. Bueno, con Borjes y todo, tengo entendido que "adentro de" es totalmente inaceptable en España.
Basándose en eso, ¿diría Ud. que Borges no sabía hablar su lengua materna? "Las reglas" como dice Vesle_Anne  :green:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Vesle Anne от июля 24, 2006, 12:57
Ginkgo, estoy de acuerdo que para los latinos será normal decir "entro a casa". Me gusta el ejemplo de Yudy con la frase "остановите на светофоре" que es imposible en la lengua oficial pero suena normal en la vida cotediana. A mi ver, muchos de los latinos no conocen las reglas del idioma por eso crean sus propias reglas  :green:
Vesle_Anne, el solo hecho de que los latinos digan algo de manera diferente no significa que lo digan de manera incorrecta. Basta ya con esa altanería hacia los latinos, no te queda bien  8-)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 21:02
Цитата: frenkeld от
El problema es que algunos usos latinoamericanos suenan absolutamente fatal a un español.
Igual se podría decir que algunos usos españoles suenan "absolutamente fatal" a un latino (por ahora dejemos al lado el hecho de que en América Latina misma se hablan variantes diferentes). ¿Y qué?.. 
Es que hay que saber distuinguir entre español de España y español de America Latina. Eso es lo que Frenkeld queria decir  :green:

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 21:02
Ése no es el problema de los que hablan.
Pues, si, es el problema de nosotros  ;-) Estoy segura que es mejor seguir las reglas (aunque para mi  :) ).

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 21:02
Цитата: frenkeld от
Basándose en eso, ¿diría Ud. que Borges no sabía hablar su lengua materna? "Las reglas" como dice Vesle_Anne  :green:
¡De nuevo soy culpable por haberme dicho esto! Es que Borges habla en su dialecto que no él creó. Aunque estoy segura que sabe hablar castellano culto.
Mi idea era otra. Creo que la ignorancia de las reglas de idioma culto es una de las razones del aparecer los nuevos dialectos. ¿No estas de acuerdo?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 21:25
Vesle_Anne, el solo hecho de que los latinos digan algo de manera diferente no significa que lo digan de manera incorrecta. Basta ya con esa altanería hacia los latinos, no te queda bien  8-)
¡Dios mio! Ginkgo, ¡tu malinterpretas mis palabras! ¡No queria ofender a nadie! Pues, si, ahora los latinos hablan en sus propios dialectos pero los raizes del aparecer estos dialectos tienen su origen en la ignorancia de las reglas oficiales. ¡No digo que es mal!!! Solo trato de entender el proceso.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

ginkgo

Цитата: Vesle Anne от июля 29, 2006, 21:59
¡Dios mio! Ginkgo, ¡tu malinterpretas mis palabras! ¡No queria ofender a nadie!
Está bien, sólo es que tus palabras me sonaron así. Menos mal si te he malinterpretado, ¡lo siento!

Цитата: Vesle Anne от
Pues, si, ahora los latinos hablan en sus propios dialectos pero los raizes del aparecer estos dialectos tienen su origen en la ignorancia de las reglas oficiales.
Creo que es justo lo contrario: los dialectos son lo primario, las reglas oficiales es lo que sigue. Las reglas oficiales codifican uno de los dialectos (o combinan varios de ellos) de manera más o menos arbitraria y "se olvidan" de los demás.  8)

Además, el nacimiento y la evolución de dialectos no es un simple aparecer de nuevas "reglas" por olvidar las "correctas", es un proceso mucho más complicado.
Y cuando sí es el "olvidar", no siempre son los latinos los que olvidan :)  Un buen ejemplo sería el leísmo que es un fenómeno aparecido y extendido sobre todo en España, por lo que yo sé, a diferencia del sistema original de pronombres "él - le - lo" que se conserva en el habla de Am. Lat. Otro ejemplo es el voseo que proviene del uso antiguo y no es para nada una cosa nueva creada por unos ignorantes, ¿verdad?

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Vesle Anne от июля 29, 2006, 21:49
Es que hay que saber distuinguir entre español de España y español de America Latina. Eso es lo que Frenkeld queria decir  :green:
Por supuesto, yo nunca he dicho lo contrario. :) Aparte de que el español de América Latina, por su parte, no es nada uniforme, y eso también hay que tener en cuenta.

Цитата: Vesle Anne от
Es que Borges habla en su dialecto que no él creó. Aunque estoy segura que sabe hablar castellano culto.
...Yo lo diría así: lo que hablaba/escribía Borges era el castellano más culto que se pueda imaginar, aun cuando era diferente de lo que recomienda la RAE  :P
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

frenkeld

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 21:02
Цитата: frenkeld от
El problema es que algunos usos latinoamericanos suenan absolutamente fatal a un español.
Igual se podría decir que algunos usos españoles suenan "absolutamente fatal" a un latino  ... ¿Y qué?

La pregunta original fue sobre el uso en España. Los usos latinoamericanos no vienen a este caso, salvo por curiosidad.

ginkgo

Цитата: frenkeld от июля 30, 2006, 07:43
La pregunta original fue sobre el uso en España. Los usos latinoamericanos no vienen a este caso, salvo por curiosidad.

Sí que se trata de los usos latinoamericanos, entre otro.  :)
La pregunta original fue la siguiente:
Цитата: Yudy от июня 29, 2006, 19:49
Tengo una pregunta. He leido en mi manual que "entrar" se usa con "en". Pero a mí me dijeron que en algunos paises de America Latina dicen "Entro a la casa". ¿Si esto es correctamente? :???
Y más abajo:
Цитата: Vesle Anne от июля 14, 2006, 12:18
Volviendo al inicio y haciendo el resumen podemos decir que por lo menos en castellano culto o la lengua oficial no podemos entrar a casa... <skipped>  Pero queda abierta la pregunta ¿si es posible decir en algunos paises de America Latina "entrar a" en el sentido "ir o pasar de fuera adentro"?
Hay que preguntar en los foros latinamericanos.

En relación con ese último comentario me parece necesario subrayar una vez más que el uso específico latinoamericano no equivale necesariamente al uso coloquial o inculto o incorrecto, simplemente se trata de estandares diferentes. Por eso las conclusiones como la siguiente no me parecen justas:

Цитата: Yudy от июля 19, 2006, 18:19
Цитата: Vesle Anne от июля 19, 2006, 13:07
para los españoles el uso de la preposicion "a" con el verbo "entrar" - es una falta grave.
Bien, ya veo que "entro a casa" es un variante incorrecto.
Quiza es un variante de conversación, como un variante ruso:"Остановите на светофоре" - esto es incorrecto, pero algunas (no todas, gracias a Dios :-) )personas rusas dicen así.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."


frenkeld

Цитата: ginkgo от июля 30, 2006, 20:48
Sí que se trata de los usos latinoamericanos, entre otro.  :)
La pregunta original fue la siguiente:
Цитата: Yudy от июня 29, 2006, 19:49
Tengo una pregunta. He leido en mi manual que "entrar" se usa con "en". Pero a mí me dijeron que en algunos paises de America Latina dicen "Entro a la casa". ¿Si esto es correctamente? :???

Esta pregunta puede entenderse de dos maneras, que si es "incorrecto" decirlo con "a", o simplemente que si es el caso que se dice "entrar a (la) casa" en al menos algunas partes de Latinomérica. Yo la entendí en el segundo sentido.

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 23:23
Está bien, sólo es que tus palabras me sonaron así. Menos mal si te he malinterpretado, ¡lo siento!
No hay que buscar en mis palabras el sentido escondido!  :green:

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 23:23

Creo que es justo lo contrario: los dialectos son lo primario, las reglas oficiales es lo que sigue. Las reglas oficiales codifican uno de los dialectos (o combinan varios de ellos) de manera más o menos arbitraria y "se olvidan" de los demás.  8)
Supongo que la evolucion de las lenguas es una cosa demasiado deficil y no se puede decir que se sucede asi o asi  :green:

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 23:23
Y cuando sí es el "olvidar", no siempre son los latinos los que olvidan :) 
Nunca he dicho "siempre". Pero el idioma de los latinos es mas coloquial, supongo. Y la lengua coloquial cambia mas que la lengua oficial (esto se refiere a todas lenguas)

Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 23:23
Un buen ejemplo sería el leísmo que es un fenómeno aparecido y extendido sobre todo en España, por lo que yo sé, a diferencia del sistema original de pronombres "él - le - lo" que se conserva en el habla de Am. Lat.
En España tambien se conserva. En la red he visto muchos de los españoles que dicen asi
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: frenkeld от июля 31, 2006, 17:43
Esta pregunta puede entenderse de dos maneras, que si es "incorrecto" decirlo con "a", o simplemente que si es el caso que se dice "entrar a (la) casa" en al menos algunas partes de Latinomérica. Yo la entendí en el segundo sentido.

Yo tambien  :yes: Por eso dije que era incorrecto en España  :yes:

Ademas, ginkgo, para decir que es el uso especifico latinoamericano que no es coloquial o incorrecto hay que saber donde se usa esta regla, quien la usa y si se usa bastante frecuentamente o no. Lo que se refiere a este caso (entrar a) dudo que sea "normal" aun para la mayoria de los latinos, porque suelen decir "entro en", segun yo se. 

En todos modos, si un latino dice "entro a casa" es una cosa, y si yo lo digo, esto significará que desconozco la lengua.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Yudy от июля 27, 2006, 10:51
Цитата: Vesle Anne от июля 24, 2006, 12:49
Pues, Gorka, nuestro segundo moderador, ha dicho que para él "entrar a" suena incorrecto  :)
Por supuesto, porque como yo entiendo, Gorka es un hombre instruído :) .
Lo mas importante es que es un nativo  :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр