Цитата: Vesle Anne от мая 30, 2007, 21:13Sobre voseo en España no era en serio , creo que eso sea como "и прочая и прочая", "Отче" y "Боже" en ruso - los rudimentos .
Sí, pero en la vida cotidiana el voseo no se usa. Dudo que cada español hable con Su Majestad habitualmente Por eso podemos concluir que en castellano hablado no hay voseo
Цитата: Vesle Anne от мая 30, 2007, 18:32Pero al dirigirse a S. M. Don Juan Carlos I la utilización del voseo no es rara hasta ahoraЦитата: Nikolaus от мая 14, 2007, 22:37No estoy de acuerdo. Los libros españoles dicen que "La complicación de los tratamientos se simplificó en el siglo 17, ya que vuestra merced, usted y tú se extendieron y el vos de superioridad y enojo se olvidó"
el voseo existe en España también, pero en España tiene un sentido diferente. Así hablan con Su Majestad
(Menéndez Pidal 2005: 1332- 1333).
Цитата: Nikolaus от мая 14, 2007, 22:37No estoy de acuerdo. Los libros españoles dicen que "La complicación de los tratamientos se simplificó en el siglo 17, ya que vuestra merced, usted y tú se extendieron y el vos de superioridad y enojo se olvidó"
el voseo existe en España también, pero en España tiene un sentido diferente. Así hablan con Su Majestad
Цитата: ginkgo от июля 29, 2006, 23:23el voseo existe en España también, pero en España tiene un sentido diferente. Así hablan con Su Majestad
Otro ejemplo es el voseo que proviene del uso antiguo y no es para nada una cosa nueva creada por unos ignorantes, ¿verdad?
Цитата: jón_jónsson от октября 21, 2006, 17:12Entonces, en Agentina ambos variantes son iguales ¿Y en otros paises latinoamericanos?
Soy argentino y acá usamos ambas formas, "entrar a algún lugar" o "entrar en un lugar"... la verdad nunca me puse a pensar cuál era la forma correcta, jaja
Цитата: jón_jónsson от октября 21, 2006, 17:12Claro que si!
Espero que sirva mi comentario
Страница создана за 0.062 сек. Запросов: 23.