Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор SIVERION
 - апреля 26, 2017, 15:34
Ну интонации могут быть разными в одном языке, зависит от региона, хотя даже в одом регионе могут быть районы с разными интонациями как например в моей Сумской области, я например говорю на украинском с интонацией характерной для северо-западной части области, так как родители уроженцы Конотопского района, а вот у жителей Ахтырского района совсем другая интонация в украинском и ближе к Полтавщине, а моя интонация к восточной Черниговщине, когда был во Львове меня с первых слов по интонации вычисляют что я не местный, да и в Черкассах тоже определяют что чужак, хоть это уже и центральная Украина.
Автор Драгана
 - апреля 26, 2017, 14:59
Цитата: SIVERION от апреля 26, 2017, 14:40
Когда-то была передача на украинском-тв точно какая не помню, но показывали аргентинца который женился на украинке и переехал к ней жить в украинское село, говорил он бегло по украински, хотя конечно испанский акцент у него был
Обычно акцент явно заметен даже спустя долгие годы на уровне интонаций. А что касается собственно произношения отдельных звуков - тут куда чаще встречается не "не могу выговорить", а "отдельно произнести при необходимости могу, но в потоке речи сбиваюсь на то, что привычно".
Автор SIVERION
 - апреля 26, 2017, 14:40
Когда-то была передача на украинском-тв точно какая не помню, но показывали аргентинца который женился на украинке и переехал к ней жить в украинское село, говорил он бегло по украински, хотя конечно испанский акцент у него был, но никакое Э перед С он не вставлял и вообще никаких лишних звуков не было, а по отдельным некоторым словам невожможно было даже определить что он не натив, акцент был заметен в потоке речи, а вот такие слова как Стiна, Худоба, Двiр, Дiти,Трава он произносил как коренной украинец без акцента, а вот в словах где было ЛЬ чувстовался акцент, мягкое Л не украинское, это бросалось в глаза, а твердое Л было нормальным украинским.
Автор Hellerick
 - апреля 26, 2017, 08:46
Вообще, похоже, сценарий писал какой-то любитель языков.

Жертва незадолго до смерти написал по-английски записку бытового содержания. Убийца английским не владел и подумал, что это указывающий на него 'dying message', и стырил записку -- тем самым дав следствию понять, что следует искать неанглоговорящего.

Потом убийца привлек к себе внимание неверным пониманием слова 'reception' в речи секретарши-иностранки. Она имела виду вестибюль отеля, а он воспринял в значении, вошедшем в японский язык -- 'торжественный прием'.

Ну а поводом для убийства стал кабальный контракт на японском языке, который не разобравшись подписала иностранка.
Автор Hellerick
 - апреля 26, 2017, 08:20
Смотрю аниме "Detective Conan". Тут используется пример интересного шибболета.
Имеется трое подозреваемых: все трое -- иностранцы, владеющие японским языком.
Инспектор пригласил их в комнату, подвел к столу и сказал "shirampuri".
Двое сели, один остался стоять.
Дело в том, что настоящие иностранцы восприняли слово как "sit down please". Тогда как для третьего японский язык был родным, и он услышал 知らん振り ('изображать неведение') -- а значит, он соврал, что иностранец.
Автор mnashe
 - ноября 23, 2013, 20:46
Цитата: Драгана от ноября 21, 2013, 19:54
предмет называется шиболетом (не помню, что именно это значит)
шиббо́лет — колосок.
Автор mnashe
 - ноября 23, 2013, 20:25
Цитата: Y.R.P. от ноября 22, 2013, 18:24
Цитата: bvs от ноября 22, 2013, 14:37Протеза e- перед кластером sC- в западнороманских не имеет отношения к арабскому, поскольку была в старофранцузском.
Ну да, протеза фиксируется в народной латыни приблизительно со II века, сначала после слов с окончанием на согласный in iscola, потом и во всех случаях перед sp-, st-, sc-. В Иберии и Галлии протеза была в виде e-.
Спасибо.
Автор Драгана
 - ноября 23, 2013, 14:25
Цитата: Python от ноября 23, 2013, 14:13
Хотя сербское И после губных согласных я бы сравнил скорее с украинским І в этой позиции, чем с И.
Сербское бити "быть". Как я слышала - да, похоже. Насчет разных позиций - не знаю.
Автор Драгана
 - ноября 23, 2013, 14:24
Пардон, украинское ти, конечно же. А не ты.
Автор Python
 - ноября 23, 2013, 14:13
Цитата: Драгана от ноября 23, 2013, 13:44
Мне вот кажется, на слух украинское ты и сербское ти (ti) звучат одинаково, это так?
Звучат достаточно близко, хотя небольшое различие, думаю, все же есть. Интересно, как сербы оценивают это сходство.
Хотя сербское И после губных согласных я бы сравнил скорее с украинским І в этой позиции, чем с И.
Цитата: Драгана от ноября 23, 2013, 13:44
В английском слове, например, ticket, i краткий. Но оно звучит вовсе не как в украинском слове ти
Да, английский [ɪ] немного выше украинского И. Хотя различие между английскими [ɪ] и [iː] (не считая длительности) можно сравнить с различием между украинскими И и І.