Цитата: DarkMax2 от декабря 25, 2015, 11:39
А какое происхождение слова?
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 24, 2010, 15:20Не используется вне проф. литературы.Цитата: Dana от сентября 24, 2010, 03:11
Собственно, почему по-русски его принято переводить как «граф», а не «ярл», что, IMHO, было бы логичнее?
Ярлом? Вообще, они эрлами именуются.
Цитата: Erasmus от сентября 24, 2010, 22:42Это вопрос не конкретного титула, а переводов титулов вообще. Что там может рассказываться?
А по-моему, в романе Виктора Гюго «Человек, который смеется» всё подробно рассказывается относительно данного вопроса.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 24, 2010, 15:20Ну эрлом. Этимологически одно и то же.
Ярлом? Вообще, они эрлами именуются.
ЦитироватьВ русской и советской исторической литературе титул «эрл» используется применительно к англосаксонской знати, а для обозначения аналогичного титула английского дворянства после нормандского завоевания употребляется титул «граф».Хотя, в английском языке есть и титул count.
Цитата: Erasmus от сентября 24, 2010, 07:28Ну, если он в самом деле был фрайхеррром, почему нет
А давайте тогда того самого барона Мюнхгаузена станем звать фрайхерром фон Мюнхгаузеном.
Цитата: Dana от сентября 24, 2010, 03:11
Собственно, почему по-русски его принято переводить как «граф», а не «ярл», что, IMHO, было бы логичнее?
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 24.