ЦитироватьБеззвучні та звучні приголосні звуки в китайській та українській мовах доволі схожі.
ЦитироватьЩо ж стосується зазначених приголосних-африкат, то в українській мові є близькі за звучанням африкати "дж" і "дз", однак використання їх у транскрипції не є досить доцільним: справа в тому, що китайські приголосні "zh", "z" як дзвінкі, складають опозицію глухим приголосним "ch" та "c", які в українській транскрипції передаємо через "ч" та "ц". Отже, при відтворенні дзвінких "zh", "z" через "дж" та "дз", їхня опозиційність до глухих у системі транскрипції зникне. Тому подані приголосні транскрибують через "цз" та "чж", де "з" та "ж" вказують на дзвінкий характер африкат "ц" і "ч". Таке написання виглядає незвичним для української мови, проте воно цілком відтворює системність китайських приголосних через опозицію дзвінкість-глухість і наближає кириличну транскрипцію до міжнародної (КФА).З курсової роботи студентки Цепюк Юлії присвячений "академці". Очевидно, звісно, що це не власні думки, а переказ позиції викладачів.
Страница создана за 0.058 сек. Запросов: 24.