Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кличний відмінок

Автор roxy, января 9, 2006, 03:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

roxy

Скажіть будь ласка, хіба Інна у кличному відмінку найсправді буде відмінюватись як "Інно", а Іра як "Іро"? Як на мене, то це звучить досить дико, але я не фахівець...

Ревета

Цитата: roxy от января  9, 2006, 03:04
Скажіть будь ласка, хіба Інна у кличному відмінку найсправді буде відмінюватись як "Інно", а Іра як "Іро"? Як на мене, то це звучить досить дико, але я не фахівець...

Так і звучить. А в чому дикість?  :donno:

curious

Твердження ,,Кличний відмінок – єдина можлива форма іменника в функції звертання в українській мові" не відповідає реаліям життя. Кличний відмінок у функції звертання має конкурента – називний відмінок. Що екзотичнішим, ,,іноземнішим" видається іменник, то більшою стає ймовірність, що його кличний відмінок звучатиме штучно, навіть кумедно (як вам ,,Гере штурмбанф'юрере, Штирліц іде коридором"?). Повсякденні, поширені іменники, семантика яких не суперечить вживанню в функції звертання, навпаки, звучатимуть неприродно в формі називного відмінка (,,Кум, а йди-но сюди"). Уявлення про граничний ступінь ,,екзотичності", межу, за якою кличний відмінок має поступитися називному, у різних мовців дещо різний. Є й такі, що залюбки змусили б усіх вважати тільки кличний відмінок сучасною нормою. Є й такі, що їм навіть ,,Інно", ,,Іро" видаються дивнуватими. Це нормально.

Зайда (н)

Цитата: curious от января  9, 2006, 11:22Що екзотичнішим, ,,іноземнішим" видається іменник, то більшою стає ймовірність, що його кличний відмінок звучатиме штучно, навіть кумедно (як вам ,,Гере штурмбанф'юрере, Штирліц іде коридором"?).

Як на мене - цілком природно. Принаймні ні в кого не виникне сумнівів, що кличний від "гер" саме "гере". От коли хтось почне винаходити кличний відмінник від "метро" (іноземного), чи "село" (рідного) - тоді всі нарегочуться.

Letizia

Цитата: roxy от января  9, 2006, 03:04
Скажіть будь ласка, хіба Інна у кличному відмінку найсправді буде відмінюватись як "Інно", а Іра як "Іро"? Як на мене, то це звучить досить дико, але я не фахівець...
В кожному разі для Тичини дико не звучало: "О панно Інно, панно Інно! Я сам. Вікно. Сніги..."
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Ревета

Цитата: curious от января  9, 2006, 11:22
Твердження ,,Кличний відмінок – єдина можлива форма іменника в функції звертання в українській мові" не відповідає реаліям життя. Кличний відмінок у функції звертання має конкурента – називний відмінок. Що екзотичнішим, ,,іноземнішим" видається іменник, то більшою стає ймовірність, що його кличний відмінок звучатиме штучно, навіть кумедно (як вам ,,Гере штурмбанф'юрере, Штирліц іде коридором"?). Повсякденні, поширені іменники, семантика яких не суперечить вживанню в функції звертання, навпаки, звучатимуть неприродно в формі називного відмінка (,,Кум, а йди-но сюди"). Уявлення про граничний ступінь ,,екзотичності", межу, за якою кличний відмінок має поступитися називному, у різних мовців дещо різний. Є й такі, що залюбки змусили б усіх вважати тільки кличний відмінок сучасною нормою. Є й такі, що їм навіть ,,Інно", ,,Іро" видаються дивнуватими. Це нормально.

Відповідно до українських традицій до кума звертаються на "ви". ;)


А щодо теми. Де ви таке твердження вичитали:  ,,Кличний відмінок – єдина можлива форма іменника в функції звертання в українській мові"? У цій темі такого н6е звучало. З чим сперечаєтеся?
А навигадувати (Гере штурмбанф'юрере) можна безліч дурниць. Саме слово "херр" уже є зверненням, тому не має потерби ставити його в називний відмінок. А ось щодо слова "пан", то воно має бути поставлено саме у кличному відмінку "пане", якщо ви звертаєтеся до людини. Так само і "панно Інно". А те, що для декого українська мова звучить дико - так ми вже звикли. Навіть тут на форумі часто таке зустрічаю...  :(

Wolliger Mensch

Равонам высказывал мнение, что какждый волен говорить, как ему привычнее, и осуждать за это человека нельзя. А Ревета в своем репертуаре.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ревета

Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2006, 19:34
Равонам высказывал мнение, что какждый волен говорить, как ему привычнее, и осуждать за это человека нельзя. А Ревета в своем репертуаре.
А чим зараз займалися?  ;D
Равонам може говорити, що завгодно - його право, але він не вище граматики (як не дико, страшно і злочинно це звучить для вашого вуха), хоча допускаю, що він саме вважає себье вищим і послав вас від його імені це проголосити.

Wolliger Mensch, я нє па етаму дєлу - я тут про лінгвістику, українську мову... Коли маєте щось сказати про кличний відмінок (якщо знаєте, що це таке ;) ), то ласкаво прошу*. Коли ж не петраєте в цьому ніц, то так само, будь ласка, нє лєзьє ф бутилку... ;D

________________
* пожалуйста

Wolliger Mensch

Ревета, вы очень скверно пародируете русский язык. Так, как вы пишете, говорят скорее в Белоруссии.

Люди обсуждали вопрос звательного падежа, пришел Ревета и начал о своем. Никаких собственно лингвистических мнений я от него не видел, и не только в этом треде. Впрочем, больше вступать пустой спор непонятно о чем не буду.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

roxy

Дякую всім за відповіді, але тільки без образ : )

Я народилася у Дніпропетровську в російськомовній сім'ї, з сьомирічного віку мешкаю за кордоном, тому українську мову чую один раз на рік (якщо пощастить) і диким вважаю багато чого. Але wer nicht fragt, bleibt dumm : )

Letizia

Цитата: Зайда (н) от января  9, 2006, 12:33
Як на мене - цілком природно. Принаймні ні в кого не виникне сумнівів, що кличний від "гер" саме "гере".
Погоджуюсь. Наскільки знаю, єдиним офіційним винятком є "сер". Хоч і тут, якщо позбутись упереджень...
Цитата: Зайда (н) от января  9, 2006, 12:33
От коли хтось почне винаходити кличний відмінник від "метро" (іноземного), чи "село" (рідного) - тоді всі нарегочуться.
Отакої! А персоніфікація? Якщо комусь хочеться написати оду на честь рідного села, як йому до цього села звертатися?  :donno:  Доречі, якраз для села кличний збігається з називним. І якщо "метро" відміняти, то кличний теж буде "метро". А от, приміром, завод? "Рідний мій заводе" - що тут смішного? До речі, Словники України подають кличні відмінки для всіх іменників, але для неістот позначають їх зірочкою. Мало що комусь захочеться персоніфікувати...
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Amateur

Село, метро...
Здається, у всіх слов'янських мовах кличний відмінок однини йменників середнього роду та всіх іменників у множині збігається з називним.

Ревета

Цитата: roxy от января 10, 2006, 01:03
...диким вважаю багато чого. Але wer nicht fragt, bleibt dumm : )


Які образи: дико так дико...
Кажу ж бо: ми звикли, що вся українська мова дика. ;D

Щодо кличного відмінка для власних імен, то можна познайомитися з правилами тут
http://linguist.univ.kiev.ua/WINS/pidruchn/imen/ilona2.htm

Зайда (н)

Цитата: Letizia от января 10, 2006, 01:09Доречі, якраз для села кличний збігається з називним. І якщо "метро" відміняти, то кличний теж буде "метро".

Я мав на гадці спроби утворити кличний для "село" не тотожний називному.

Цитата: Letizia от января 10, 2006, 01:09А от, приміром, завод? "Рідний мій заводе" - що тут смішного?

Як на мене - нічого.

roxy

Цитата: Ревета от января 10, 2006, 08:20
Щодо кличного відмінка для власних імен, то можна познайомитися з правилами тут
http://linguist.univ.kiev.ua/WINS/pidruchn/imen/ilona2.htm

Правила мені знайомі, я просто не могла собі уявити, що хтось так звертається до мене: "Інно"... мабуть тому, що ще ніхто не пробував  :green:

А щодо дикості - час від часу мені кожна мова здається дикою, ось сижу собі і думаю: ну що це за слово? що за лайно?  8) чому воно вживається саме так, а не іншим чином?

Рідна мова її носіям завжди здається чимось цілком природним, але коли в тебе таке нещастя - мати три рідних мови, то кожна з них водночас стає трохи "нерідною", і починаєш ставити питання, які обурюють Щирих Українців  ;)

Letizia

Цитата: Зайда (н) от января 11, 2006, 01:16
Я мав на гадці спроби утворити кличний для "село" не тотожний називному.
Так би й сказали.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Letizia

Цитата: roxy от января 11, 2006, 01:47
Правила мені знайомі, я просто не могла собі уявити, що хтось так звертається до мене: "Інно"... мабуть тому, що ще ніхто не пробував  :green:
От зареєструйтесь тут з ніком "Інна" і всі ми тут до вас звертатимемось "панно Інно" :) І почитайте Тичину.
Цитата: roxy от января 11, 2006, 01:47
Рідна мова її носіям завжди здається чимось цілком природним, але коли в тебе таке нещастя - мати три рідних мови, то кожна з них водночас стає трохи "нерідною", і починаєш ставити питання, які обурюють Щирих Українців  ;)
Нема тут чим обурюватись. Все гаразд. Не гнівайтесь. Питайте ще.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Ревета

Цитата: "roxy" от
Щирих Українців 

Для вас ці слова, мабуть, страшна лайка, трохи сильніша за матюк? Чому тоді з великої літери?
До речі, слово "щирий" не видається вам диким? ;D

Обурюють не запитання, а ставлення (а тим більше, що правила вам таки знайомі). Але вам ніхто ж не забороняє ставитися так до української мови тут, на форумі, ба, навіть маєте союзників. Так само і мені дозвольте висловлювати здивування що до "дикості"...
А яку форму кличного відмінка для вашого імені ви вважали б за краще? ;)


Amateur

Цитата: Ревета от января 11, 2006, 08:52
Цитата: "roxy" от
Щирих Українців 
Для вас ці слова, мабуть, страшна лайка, трохи сильніша за матюк?
З чого ви так вирішили? Roxy абсолютно нормально розмовляє.

Wolliger Mensch

Цитата: Amateur от января 11, 2006, 09:35
З чого ви так вирішили? Roxy абсолютно нормально розмовляє.
Ревета приходит в недоумение, когда идею щирого украинства критикую на украинском же языке. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Drunkie

Цитата: "Wolliger Mensch" от
идею щирого украинства критикую на украинском же языке
:what:
Можна трохи докладніше - що ви вважаєте за основні постулати "ідеї щирого українства"?

Ревета

Цитата: "Amateur" от
З чого ви так вирішили? Roxy абсолютно нормально розмовляє.

Це ви до чого? Я лише про "Щирих Українців" запитав...

Ревета

Цитата: Drunkie от января 11, 2006, 11:58
Цитата: "Wolliger Mensch" от
идею щирого украинства критикую на украинском же языке
:what:
Можна трохи докладніше - що ви вважаєте за основні постулати "ідеї щирого українства"?


Чому я і запитав, бо вже кілька разів зустрічаю розуміння росіянами слова "щирий" як якоїсь страшної лайки. :yes:

Wolliger Mensch

"Щирый украинец", которое воспринимается не как "истинный украинец", а как "породистый украинец", в русском языке не ругательство, а усмешка над напыщенными украинскими националистами, а сам этот эпитет похож на "истинных арийцев" при Гитлере. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Drunkie

Цитата: "Wolliger Mensch" от
"Щирый украинец", которое воспринимается не как "истинный украинец", а как "породистый украинец", в русском языке не ругательство
Наскільки мені відомо, цього слова в російській мові немає. А отже, росіянин, що не володіє українською, не може зрозуміти оригінального його значення. Це лише ваші спекуляції.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр