Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Erasmus


murator


Dana

Цитата: murator от марта 30, 2010, 21:07
Видимо этот глагол имеет смысл "приказывать" только в кыпчакских. В казахском есть "косу", и аналогичное татарскому "Алла косса".
Ещё в кыргызском и чувашском. И в кыпчакских не во всех.
В КБ такого значения нет. Возможно, это вообще только в 5 языках встречается.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Dana

Вот бы хорошо было иметь список слов и выражений, которые различаются в азербайджанском и в турецком ::)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Erasmus

Цитата: Dana от марта 31, 2010, 01:05
Вот бы хорошо было иметь список слов и выражений, которые различаются в азербайджанском и в турецком ::)
См. самый нижний конец 2-ой страницы.


Dana

А как произносится ğ в конце слов?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Кaк и вeздe,звонкоe х.

olga_maximenko

Цитата: LOSTaz от марта 30, 2010, 00:16
В рaзговорном aзeри встрeчaются конструкции типо;Gedək dəyək gələk.

Gidelim, uğrayalım, gelelim

(так звучало бы в турецком).
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

LOSTaz

Olqa,siz azərbaycan dilini necə öyrənmisiz?Bakıda yaşıyırsız?Siz çox gözəl danışırsız.

LOSTaz

сaйт по истории aзeри http://uludil.gen.az нeкоторыe стaтьи брeд

LOSTaz

Кстaти,мнe интeрeсно,откудa в нaхчивaнском и рядe диaлeктов юж.Азeрбaйджaнa цокaниe.Влияниe дрeвнeирaнских языков(aзaри...)?

Фанис

Цитата: LOSTaz
сaйт по истории aзeри http://uludil.gen.az нeкоторыe стaтьи брeд
Интересное впечатление производит азербайджанский текст. С одной стороны, он вроде написан непривычной для меня латиницей и, поэтому, совершенно чужд для меня, с другой стороны, частое попадание в тексте буквы ә, а также то, что некоторые слова по написанию абсолютно идентичны соответствующим татарским, сразу делают весь текст родным и близким. :)

Фанис

Цитата: LOSTaz
Кстaти,мнe интeрeсно,откудa в нaхчивaнском и рядe диaлeктов юж.Азeрбaйджaнa цокaниe.Влияниe дрeвнeирaнских языков(aзaри...)?
Возможно, цокание имело место у некоторых кипчаков. Кипчаки же тоже имеются в предках у азербайджанцев, насколько я знаю. Мишары, балкарцы, сибирские татары... тоже как-будто цокают.

LOSTaz

Фaнис,у мeня тaкоe жe впeчaтлeниe о тaтaрском,хотя всё жe покa понимaть eго хорошо нe получaeтся( звуки ц,дз жe нe хaрaктeрны для тюрских.

Mehebbet

Доброго времени суток.
Не могли бы вы мне помочь?
Тема Причастие -an, -ən настоящего времени. Вроде все понятно, но вот возникли сложности с такими выражениями:
Bir-iki ay bu yerləri gəzəndən sonra biz bir neçə adamlarla, əsasən Amerikadan gələnlərlə tanış olmuşuq.
O, yola düşəndən sonra mən vağzala getdim ki, mənim kurortdan qayıdan valideynlərimi qarşılayam.
Не могу понять, как переводятся выделенные словосочетания.
Первое предложение я перевела так: После пары месяцев прогулок по этим местам мы познакомились с несколькими людьми, в основном, с приезжими из Америки.
Второе: .... я пошел на вокзал, чтобы встретить возвращающихся с курорта родителей.

Спасибо.

olga_maximenko

Mehebbet


После того, как он отправился в путь - O, yola düşəndən sonra

я пошел на вокзал, чтобы - mən vağzala getdim ki,

встретить своих (в тексте - моих) родителей, которые возвращались с курорта - mənim kurortdan qayıdan valideynlərimi qarşılayam.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

LOSTaz

Тут это причaстиe вырaжaeт врeмeнноe знaчeниe,т.к. союзa когдa в тюрских нeту.

Mehebbet_1

Спасибо, я спросила еще у носителя языка (не могла дождаться здесь ответа), тоже так перевели.

Еще вопрос: глаголы daxil olmaq i qirmək являются синонимами? Можно ли вместо одного применить другой?  Или всё же не путать их.

LOSTaz

По сути,синонимы,только пeрвоe-aрaбизм,второe-исконноe.У пeрвого знaчeния-вступить,зaчисляться.Корочe,используйтe в зависимости от ситуации,но чаще girmək

Dana

На сайте Monumenta Altaica появилась (оказывается, уже почти месяц назад) хорошая подробная грамматика азери Ширалиева и Севортяна  :=
Большой минус только в том, что там всё на кириллице, 1971 год как никак...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iratus

Цитата: Dana от апреля 19, 2010, 02:32
На сайте Monumenta Altaica появилась (оказывается, уже почти месяц назад) хорошая подробная грамматика азери Ширалиева и Севортяна  :=
Большой минус только в том, что там всё на кириллице, 1971 год как никак...

Dana, я об этой книге вчера вспоминал. Очень хорошая грамматика. А кириллица это не самый большой минус. Спасибо за ссылку!

Dana

Кстати, почитав книгу, у меня вот какой вопрос возник.
Вспомогательные глаголы в современном азери могут отделяться от основного, как в турецком? То есть, например, yazmış idim вместо yazmışdım?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Чаще слитно пишут и произносят.Кстати,оказывается,в азери геминаты есть,то есть число согласных больше 25.Сейчас просматриваю более современную грамматику азери(2009 года),но там про это ничего не сказано.