Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор cetsalcoatle
 - июня 19, 2013, 15:27
Цитата: SIVERION от июня 19, 2013, 15:11
Ну да еще у сербов знао, чекао, украинцы-знаў чекаў, еще и португальцы произносят Portugаl-как Portugаw
Só brasileiros. Je crois.
Автор Мечтатель
 - июня 19, 2013, 15:12
Цитата: SIVERION от июня 19, 2013, 15:01
Интересно что тогда и сербы и хорваты пошли по похожему пути с украинцами перестав произность л если следует за ней согласная, серб/хорв-вук,пуно, украинцы произносят воўк,поўно,хотя в украинском ў и не пишут но так произносят

В чешском в таких случаях напротив остался лишь слогообразующий "l": vlk, plný, vlna, slza, mlčení.
Автор SIVERION
 - июня 19, 2013, 15:11
Ну да еще у сербов знао, чекао, украинцы-знаў чекаў, еще и португальцы произносят Portugаl-как Portugаw
Автор cetsalcoatle
 - июня 19, 2013, 15:04
Цитата: SIVERION от июня 19, 2013, 15:01
Интересно что тогда и сербы и хорваты пошли по похожему пути с украинцами перестав произность л если следует за ней согласная, серб/хорв-вук,пуно, украинцы произносят воўк,поўно,хотя в украинском ў и не пишут но так произносят
Л-вокализация дэсу.
Автор cetsalcoatle
 - июня 19, 2013, 15:02
Цитата: Imp от июня 19, 2013, 14:39
Я думаю, что после инглиша из вышеуказанных альтернатив легче всего итальяно, но полезнее испанский, или французский. В итальянском легкое произношение и многие слова выглядят более близко к своему латинскому оригиналу, чем в том же французском. Во французском объективно труднее произношение.
:down: У меня в итальянском акцент сильнее. :eat:
Автор SIVERION
 - июня 19, 2013, 15:01
Интересно что тогда и сербы и хорваты пошли по похожему пути с украинцами перестав произность л если следует за ней согласная, серб/хорв-вук,пуно, украинцы произносят воўк,поўно,хотя в украинском ў и не пишут но так произносят
Автор Pawlo
 - июня 19, 2013, 14:54
Цитата: Rōmānus от июня 19, 2013, 14:46
Цитата: Pawlo от июня 19, 2013, 14:44
Я например быстро в свое время понял что горбата по белоруски чай
Вообще-то, гЭрбата, и оно пришло из латыни через польский.
Пардон воспринял это слова на слух еще когда инета не было
Автор Мечтатель
 - июня 19, 2013, 14:50
Цитата: SIVERION от июня 19, 2013, 14:42
Цитата: Mechtatel от июня 19, 2013, 14:32
Цитата: SIVERION от июня 19, 2013, 14:24
Насчет сербского не знаю, но когда был на хорватском форуме половина слов не очень понятны,типа пуно

"Пуно" - это "полно". Так же "Сунце" - "Солнце", "жут" - "желтый" и т. д. Если запомнить такие фонетические соответствия, то все еще более облегчается. Там главное не ошибиться с "ложными друзьями". Например, сербское "искуство" - это вовсе не "искусство", а "опыт".
a сочетание Пуно добро что означает? Хорватия выиграла матч и там был такой коментарий, мне кажется что пуно скорее в этом плане Очень а не полно

Первоначальное и основное значение "пуно" - "полно". Но верно, слово используется в большом количестве речевых оборотов со значением "много", "очень" (напр. "хвала пуно" - "большое спасибо", "много благодарю").
Автор Rōmānus
 - июня 19, 2013, 14:46
Цитата: Pawlo от июня 19, 2013, 14:44
Я например быстро в свое время понял что горбата по белоруски чай
Вообще-то, гЭрбата, и оно пришло из латыни через польский.
Автор Pawlo
 - июня 19, 2013, 14:44
Цитата: Alenarys от июня 19, 2013, 14:32
Цитата: SIVERION от июня 19, 2013, 14:24
Насчет сербского не знаю, но когда был на хорватском форуме половина слов не очень понятны,типа пуно
Пуно это вроде бы "много, куча". Хотя куча по-сербски дом. :green: Ну ясно дело, что схожесть стопроцентной не будет. Плюс как я уже говорил очень много ловушек, то, что в русском имеет одно значение, в српском совершенно другое, зачастую противоположное.
Ну если языки вцелом похожи то ложные друзья легко отслеживаються по контексту. Я например быстро в свое время понял что горбата по белоруски чай а тварь лицо