Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Цитироватьу турок el çalmak=украсть руку
Тат. чәл-ү "стянуть, ловко и незаметно украсть"

LOSTaz

Цитата: Erasmus от марта 14, 2010, 22:13
Ложные друзья азер. и турец. языков

у азер. subay=неженатый (у турок subay=офицер)
у азер. yaman=плохой, лихой (у турок yaman=поразительный, дурной, жестокий, бедовый, лихой)
у азер. uşaq=ребенок (у турок uşak=холоп, слуга, мальчишка)
у азер. düşmək (спускаться, приземляться) (у турок düşmek=падать)
у азер. qabaqda=впереди (у турок kabakta=в тыкве)
у азер. dalda=взади (у турок dalda=на ветке)
у азер. axırda=в конце (у турок ahırda=в хлеву)
у азер. saxlamaq=остановить (у турок saklamak=хранить, прятать)
у азер. sümük=кость (у турок sümük=сопля)
у азер. sümüklü=костистый, с костями (у турок sümüklü=сопливый, с соплями)
у азер. oxşamaq=походить, быть похожим (okşamak=гладить, ласкать, прикасаться)
у азер. qonaq=гость (у турок konak=особняк)
у азер. qıc=судорога (у турок kıç=зад, задница)
у азер. әl çalmaq=аплодировать (у турок el çalmak=украсть руку)
у азер. kimi=как (у турок kimi=кого)
у азер. pul=деньги (у турок=почтовая марка)
не совсем согласен со списком,saxlamaq-держать,хранить
kimi-и кого,и как
Вот ещё ложный друг:yaraq-оружие(тур.yarak-мужской орган)

А насчёт,тупо брать из турецкого,нет не пойдёт,простые люди как раз таки и заметят.

Erasmus


Alessandro

Цитата: Лексий от марта 14, 2010, 22:13
Цитата: Alessandro от
Угу, в Крыму есть такие товарищи, которые берут из турецкого, подгоняя под крымскотатарскую орфографию. Народ плюётся...
А что плохого? Ведь это очень близкие языки. Значит из семитского или славянского языка можно, а из тюркского огузского - нет? Не понимаю.
Плохого то, что все знают, скажем, что такое суаль, шахсий, муим и вазиет - это обычные крымскотатарские слова, но никто не знает, что такое сору, озель, онемли и дурум, потому что таких слов в языке сроду не было.
Плохого то, что ни один нормальный крымский татарин не догадается без подсказки, что бильгисаяр - это компьютер, а сойкъырым - геноцид. По-турецки bilgi - "информация", а sayar - "счётчик", и турку понятно, что значит это слово. Но по-крымски bilgi - это "знания", а слова sayar вообще не существует (аффикс -ar, -er для образования имени деятеля непродуктивный и встречается в двух-трёх словах). Тоже самое с soyqırım'ом. Soy - род, что по-турецки, что по-крымски, тут всё хорошо. Но kırım - по-турецки "резня", а по-крымскотатарски только "Крым" и ничего более.
Спасибо, что дочитали.

LOSTaz

У нас с приведёнными Вами словами,всё хорошо,однако же,используются.Ну кроме bilgisayar и soru ,хотя все и знают что это,но говорят  kompyuter и sual.А слова дурум и ёзяль почти полностью вытеснили вазиет и шахси.

Фанис

Цитата: LOSTazА вообще было бы хорошо,если бы свои термины придумывались,а не заимствовались.
Было бы хорошо, если бы был единый межтюркский координационный центр по придумыванию новых слов (или возвращению хорошо забытых старых).

Alessandro

Цитата: LOSTaz от марта 14, 2010, 22:56
У нас с приведёнными Вами словами,всё хорошо,однако же,используются.Ну кроме bilgisayar и soru ,хотя все и знают что это,но говорят  kompyuter и sual.А слова дурум и ёзяль почти полностью вытеснили вазиет и шахси.
Не приживаются слова, которые... как бы это сказать... не этимологизируются на крымскотатарской почве. Вот, например, дурум... Во-первых, по-крымски турмакъ, а не дурмакъ. Во-вторых, турмакъ - это 1) "вставать" и 2) "стоять". Соответственно, даже гипотетическое слово турум воспринималось бы как "стояние" или как-то в этом роде. И никто не подумал бы, что это тоже самое, что вазиет - "обстановка", "положение".
Слово онем (не знаю уж из каких корней его там в TDK склепали) крымский татарин вообще не воспримает как родное. Ну нет такого корня в языке, нет и всё тут. Т.е. онем выглядит ничуть не более родным чем эмиет. При прочих равных можно было бы и онем взять, но эмиет, эмиетли, эмиетсиз - известные и столетиями используемые слова, а онем, онемли, онемсиз - что-то новое и непонятное.
Озель... Ну нет в языке такого аффикса -ель.
Ну и т.д.
А некоторые турецкие слова, которые укладываются в рамки крымскотатарских словообразовательных моделей, вполне прижились. Например, сойады и учакъ (хотя учкъуч, было бы ещё более естественным).
Спасибо, что дочитали.

Dana

Цитата: Alessandro от марта 14, 2010, 22:46
Но kırım - по-турецки "резня", а по-крымскотатарски только "Крым" и ничего более.
В крымском есть глагол qırmaq?
Qırım разве не значит ещё "моё поле", "моя равнина"?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Цитата: Alessandro от марта 14, 2010, 23:26
Слово онем (не знаю уж из каких корней его там в TDK склепали)

Цитата: http://www.nisanyansozluk.com< Tü ön +Am → ön

● Sıfata eklenen +Am ekinin işlevi belirsizdir.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

Цитата: Dana от марта 14, 2010, 23:32
Цитата: Alessandro от марта 14, 2010, 22:46
Но kırım - по-турецки "резня", а по-крымскотатарски только "Крым" и ничего более.
В крымском есть глагол qırmaq?
Есть. С основным значением "скрести" и реже употребляемым "истреблять". Но -m, -ım, -im, -um, -üm - непродуктивный аффикс. Вот qıruv, qırma в смысле "истребление" можно употребить, хотя без контекста подумают, что это... э... "выскребание"... короче, отглагольное существительное от "скрести".

Цитата: Dana от марта 14, 2010, 23:32Qırım разве не значит ещё "моё поле", "моя равнина"?
Да, прошу прощения, это я загнул на счёт "ничего более". Действительно qır - это 1) холм, возвышенность и 2) поле, степь, равнина. Но в современном языке это не особо часто употребляемое слово. В первом значение обычно скажут töpe, bayır или oba, во втором - çöl.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: http://www.nisanyansozluk.com● Sıfata eklenen +Am ekinin işlevi belirsizdir.
Так отож... "Аффикс", оказывается, они сами выдумали...  :wall:
Спасибо, что дочитали.

Iskandar

Цитата: Антиромантик от марта 13, 2010, 16:01
Существует надежная этимология слова "Азербайджан"?

Здрасьте...

Антиромантик

Цитата: Iskandar от марта 15, 2010, 08:14
Цитата: Антиромантик от марта 13, 2010, 16:01
Существует надежная этимология слова "Азербайджан"?

Здрасьте...
А что?

Iskandar

Да как бы этимология Азербайджана с античных времён не предмет для дискуссий, разве что в среде нацфриков...

Антиромантик

Дело в том, что из Атропатены непосредственно развитие невозможно.

Iskandar

Цитата: Антиромантик от марта 15, 2010, 08:20
Дело в том, что из Атропатены непосредственно развитие невозможно.

"Атропатена" - греческое слово c продуктивным греческим суффиксом.
Ср. перс. ādurbādagān < *ātərəpātakāna- "Страна защищенного огнём", ну или "Страна Адурбада-Атрпата"

Таму

Алессандро, а разве в özel - эль это аффикс, а не "рука"?
Her zaman Coca-cola!

Erasmus

Насколько мне известно, все эти окончания -el, -sel заимствованы в начале XX века из французского языка.

Таму

Но в özel- в значении "частный", "личный" "особенный" вторая часть представляется, как эль- рука.  Это как в tekel-монополия.
Her zaman Coca-cola!

LOSTaz

А слово gözəl?только с 20 века употребляется,что ли?

Erasmus

Нет, я про söz-el и sayı-sal. В турецком не было такого. Заимствовано из французского. Так утверждают турецкие журналисты.

LOSTaz

a в гёзяль суффикс откудa?

Alessandro

А вы думаете, что это от слова "глаз"? Вряд  ли. Во-первых, оно начинается с Г даже в языках, где глаз это Кёз. Во-вторых, оно гЮзель, в языках, где глаз это гЁз или кЁз.
Спасибо, что дочитали.

Erasmus

http://www.tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=gьzel&ayn=tam

güzel    

sf. 1. Göze ve kulağa hoş gelen, hayranlık uyandıran, çirkin karşıtı: Güzel kız. Güzel çiçek. Yalının en güzel odası bizimdi. 2. İyi, hoş: �üzel şey canım, milletvekili olmak!�-Ç. Altan. 3. Beklenene uygun düşen ve başarı düşüncesi uyandıran: Güzel bir fırsat. 4. Soyluluk ve ahlaki üstünlük düşüncesi uyandıran: Güzel duygular. Güzel hareketler. 5. Görgü kurallarına uygun olan. 6. Sakin, hoş (hava): Güzel bir gece. 7. Okşayıcı, aldatıcı, kandırıcı: Güzel vaatler. 8. Pek iyi, doğru: Güzel güzel amma! 9. a. Güzel kız veya kadın: �üzeller deniz kenarına geldikleri zaman âşıklar da kale burçlarına ve bedenlerine dolarlar.�-A. H. Çelebi. 10. a. Güzellik kraliçesi. 11. zf. Hoşa giden, beğenilen, iyi, doğru bir biçimde: Güzel konuştu. 12. zf. Adamakıllı, şiddetli: �arıkoca bu kuzu yüzünden güzel bir kavga ettiler.�-Ö. Seyfettin.
Güncel Türkçe Sözlük

güzel   İng. beautiful

(Sözcüğün somut anlamı: Görmeyle ilgili, göze hoş görünen). Estetiğin temel kavramı; değer yargılarının ana kavramlarından biri. Güzel, genellikle uyumlu birlik olarak kabul edilir. Platon'dan beri güzel üzerine çeşitli öğretiler geliştirilmiştir.
BSTS / Felsefe Terimleri Sözlüğü 1975

LOSTaz

у нaс гËзяль,глaз-гёз