Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alevtina
 - июля 5, 2017, 17:15
Спасибо за помощь!

А как же тогда правильно перевести фразы
"навечно твоя/навечно твой"?
Или "только твоя/только твой"?
Автор Alevtina
 - июля 5, 2017, 15:25
Спасибо за помощь!

А как же тогда правильно перевести фразу "навечно твоя/навечно твой"?
Автор Wolliger Mensch
 - июля 1, 2017, 00:28
Цитата: Alevtina от июня 30, 2017, 11:39
Помогите, пожалуйста, перевести на латинский фразу твоя/твоя для гравировки.

«Твоя/твоя»? У вас в заголовке ветки «твоя/твой». Это Tua и tuus соответственно.

Цитата: Alevtina от июня 30, 2017, 11:39
Нашла в просторах интернета фразы in ipsum/in tua. Правильный ли для них перевод - навечно твой/навечно твоя?

«В самого»/«в само», «в твоей».
Автор Alevtina
 - июня 30, 2017, 11:39
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести на латинский фразу твоя/твоя для гравировки.
Нашла в просторах интернета фразы in ipsum/in tua. Правильный ли для них перевод - навечно твой/навечно твоя?