Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Об изучении украинского языка

Автор Dana, января 3, 2014, 23:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут лиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

То есть, хочет знать язык, затронутый польским влиянием? Кроме того, влияние русского литературного было и в XIX веке на говоры, которые употреблялись за пределами Российской империи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

Цитата: Python от января  4, 2014, 17:09
Львів до 1939 був значною мірою польським містом. Еталоном українськості він став уже в повоєнні роки.
Взагалі, якщо говорити про початок ХХ ст. і більш ранні часи, найбільш україномовним регіоном була не Галичина, а Наддніпрянщина. До наших днів ситуація змінилась.
Всё равно, больше украинского, чем Галиция до 1939 - не найти.

Разве украинцы Надднепрянщины не испытывали русское влияние, начиная с 17-18 веков?

Разве у Сковороды, Котляревського, Шевченка - не было русского влияния?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:18
Всё равно, больше украинского, чем Галиция до 1939 - не найти.

Разве украинцы Надднепрянщины не испытывали русское влияние, начиная с 17-18 веков?

Разве у Сковороды, Котляревського, Шевченка - не было русского влияния?

Александра, детский сад. :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 17:16
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут лиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

То есть, хочет знать язык, затронутый польским влиянием? Кроме того, влияние русского литературного было и в XIX веке на говоры, которые употреблялись за пределами Российской империи.
Галичане до 1939 знали русский только по книгам.

А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.

А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.

В общем - книги из Львова 1930-х, плюс телевидение Галиции.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
Галичане до 1939 знали русский только по книгам.

А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.

Это от кого они слышали русский? Всё также — через книги, через прессу. Слушали украинцы великорусскую речь только в местах массовых переселений — сначала на Слобожанщине, потом в Новороссии. Оттуда уже «слуховой» великорусский стал дальше распространятся.

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.

Это что, типа юмор такой?  :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

LUTS

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Сергий

Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 17:25
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.
Это что, типа юмор такой?  :what:
украинцы и вообще русские - они фактически потомки центральных и восточных поляков-полян (ака словяне-славяне) древних времён или нет?   :what:

Python

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.
У XVIII—ХІХ ст. російська мова на Наддніпрянщині все ще конкурувала з польською (Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом), російська мова займала нішу літературної (хоча Правобережжя, наприклад, не дало жодного відомого російського поета чи письменника), переважна ж більшість наддніпрянців її мало чули в своєму житті — переселенці з Росії тут були відносно рідкісним явищем.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Сергий

Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:26
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.
а старо(церковно)словянська з великоруською вимовою?

Wolliger Mensch

Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:33
украинцы и вообще русские - они фактически потомки центральных и восточных поляков-полян (ака славяне) или нет?   :what:

Тиво? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сергий

Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 17:35
Тиво? :what:
ну те кто сейчас гордо именуют себя поляками - они присвоили себе древнее самоназвание общее для огромной группы словян, если вообще не для всех, в то время как люди называвшие себя русскими (а также потом казаками и украинцами) от него во многом вынужденно отказались. а сами современные поляки сформировались на основе западных полян-поляков древности, настроенных прозападноевропейски (окатоличенных). в общем снова во всём виновата политика ... или я не прав?  :what:

LUTS

Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:35
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:26
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.
а старо(церковно)словянська з великоруською вимовою?
Де вона була з великоруською вимовою?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Alexandra A

А ещё надо полностью запретить официальный язык государства Украина.

Читать новости об Украине только на русском языке.

Слушать новости об Украине только из русско-язычных телевизионных каналов, не слушать дебаты в Верховной Раде.

Не читать книги изданные когда-либо после 1939.

Вообще, представить себе, что ты интересуешься потерянным миром - Польской Республикой 1918-39 и её галицийскими воеводствами. Интересоваться всем, что происходило в восточных регионах Польши до 1939. Собирать книги и газеты, издававшися в Польше до 1939 на украинском языке.

Вообще, сказать себе: надо изучать украинский язык, каким он был в Польше до 1939.

А Украинской ССР и нынешнего государства Украина - вообще не существует, оно не должно интересовать.

(Желательно отказаться и от русского языка - но это же невозможно!)

Disclaimer: Это не политичские советы. Это советы о том как лучше изучить язык. Для этого надо - на какое то время - отказаться от нынешнего украинского языка. Пока не почувствуешь себя уверенно. И не сможешь точно сказать, какие ошибки в языке делает Леонид Кучма, а какие Ирина Фарион.

Я например поставила в полный игнор Румынию, и (по возможности) румынский язык. И смотрю телевизор про Молдову только по-русски.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Alexandra A

Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:48
Сянько, то юж не є смішно навіть.
Я не смеюсь.

Я уже несколько лет, как игнорирую Румынию, и стараюсь игнорировать руынский язык. Например я сегодня говорила на румынском только 1 раз - на почте (ну а что я могу сделать?!) А были дни, когда я вообще по-румынски не говорю.

Телевидение на румынском я вообще не включаю.

Зато я учу итальянский.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:37
ну те кто сейчас гордо именуют себя поляками - они присвоили себе древнее самоназвание общее для огромной группы словян, если вообще не для всех. а сами они по факту сформировались на основе западных полян-поляков древности. или я не прав?  :what:

Праслав. *poľěninъ — нарицательное слово со значением «житель поля», названия племён поляне не говорит ничего об их родстве — в славянском мире существовали племена с одинаковыми названиями (напр. сразу несколько племён с именем словѣне, также сьрби «дети», деревляне «жители ,,деревьев"», т. е. лесные, также встречаются в разных областях славянского ареала, не говоря уже о названиях мелких родов).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Conservator

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут влиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

нет. под такое определение подходят разве что книги желеховкой до 1918-1919 г. причем не все, но там влияние русского было наименьшим (ограничивалось разве что тем, что часть авторов этих книг по молодости были москвофилами и лишь потом перешли в народовцы). однако многие надднепрянские деятели до 1914 активно издавались в галицких изданиях (а до 1905 - так вообще......). конечно, их язык редактировался, но не слишком. и уже он влиял на галицкий украинский.

галицкий вариант литературного украинского 1919-1939 уже в значительной мере очищен от местных элементов и кардинально приближен к надднепрянскому стандарту. кроме того, в это время многие надднепрянские литераторы, находившиеся в эмиграции, переехали в ЧСР и Польшу (им, правда, часто запрещали жить в Галичине, но они там постоянно печатались. в наиболее массовых литературных журналах Галичины 1919-1939, например, в донцовском "Вістнику", авторов-выходцев из Надднепрянщины вообще было большинство).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Python от января  4, 2014, 17:34
(Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом)

тільки до Листопадового повстання.

Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:26
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.

именно. причем даже на Левобережье, особенно женщины.



Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Swet_lana

Мне кажется, что до появления радио и телевидения по селам особенно и не слышали русский язык.

Alexandra A

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:23
нет. под такое определение подходят разве что книги желеховкой до 1918-1919 г. причем не все, но там влияние русского было наименьшим (ограничивалось разве что тем, что часть авторов этих книг по молодости были москвофилами и лишь потом перешли в народовцы). однако многие надднепрянские деятели до 1914 активно издавались в галицких изданиях (а до 1905 - так вообще......). конечно, их язык редактировался, но не слишком. и уже он влиял на галицкий украинский.

галицкий вариант литературного украинского 1919-1939 уже в значительной мере очищен от местных элементов и кардинально приближен к надднепрянскому стандарту. кроме того, в это время многие надднепрянские литераторы, находившиеся в эмиграции, переехали в ЧСР и Польшу (им, правда, часто запрещали жить в Галичине, но они там постоянно печатались. в наиболее массовых литературных журналах Галичины 1919-1939, например, в донцовском "Вістнику", авторов-выходцев из Надднепрянщины вообще было большинство).
Ну не знаю...

Тогда надо просто интересоваться биографией автора - имеет он отношение к Украине, или он коренной галичанин.

Моя идея простая: читать книги авторов, которые: 1.никогда не жили под властью России, 2.которые не жили в эмиграции за пределами славянских стран, 3.для которых украинский родной.

Сразу надо дать себе "настрой": ты изучаешь мёртвый язык, язык цивилизации которая ушла, погибла в событиях после 1939...

Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать. Когда прочитаешь много-много - почуствуешь себя так уверенно - что сможешь уже самостоятельно оценивать кто как говорит по-украински. А до тех пор - лучше запретить себе слушать нынешний украинский язык государства Украина.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр