Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Казахский язык

Автор Karakurt, марта 23, 2013, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sail


TestamentumTartarum

Во многих словарях первой  преведена также форма мужского рода - остальные лишь окончаниями обозначены (если вообще обозначены), например:
сары - жёлтый (-ая, -ое).
Это создаёт дополнительные телодвижения при переводе: так чтобы перевести фразу "Желтая рубашка" - надо сперва перевести прилагательное в мужской род, ибо многие словари электронные (да и не только) выдают "такого слова не найдено", если вобъёшь "жёлтая, жёлтое".

Может тут объяснение?!
Или в том, что в обиходном русском языке много мужского рода.

Кстати, в татаро-русском суржике тоже чаще мужской род. Но не всегда:
(Суп/чай)Холодный икян.
(Девушка (нарочито суржиком))Красивая альдя.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Цитатель

Цитата: TestamentumTartarum от июня  3, 2018, 14:05
Может тут объяснение?!

Мухамедова пишет, что окончание русских прилагательных мужского рода -ий/-ый переосмысливается как казахская морфема.  :???

типа как -ы в "футбол клубы"

enhd

Ещё один монголизм в казахском языке:

"қыршу" - от монгольского слова "хэрчих, хэрчи-"   - резать, нарезат, отрубить
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Цитатель

Закончил грамматику Мухамедовой (кстати очень понравилось), читаю классику "Сопоставительная грамматика русского и казахского языка. Морфология" Баскакова и Хасеновой.

Русско-казахский суржик упомянутый Мухамедовой оказывается в советские времена был еще хлеще.

Бүгiн Петровты Ленин орденiмен наградтады.

:donno:

TestamentumTartarum

Не сказал бы что это суржик, скорее более широкое использование возможностей тюркских языков:
Бүгiн Петровты Ленин орденiмен наградтады.
today Petrop-ACC [Lenin-∅ orden-POSS-3SG]-INSTR nagrat-LA(N-to-V)-PAST(PRESENTMODALITY)-∅(PL)

P.S. Петров скорее всего произносилось на тот момент как Петроп, а наград как награт (<награда).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

edil-jayik

Прочно утвердившийся на сегодня слова-катайс болу-от слова кататься

sail

Звандау; званить ету; званьть ету - звонить по телефону

Beksultan

Собирал фольклорные тексты разных народов на сюжет AT 1430 "Разрушенные мечтания", нашел казахскую сказку на этот сюжет. Нужен был ее русский перевод, я примерно написал сам. Посмотрите, пожалуйста, не допущено ли грубых ошибок -



ЦитироватьМечта калтакбаса

Некий калтакбас (человек с постоянно трясущейся головой) нашел одно-единственное яйцо, положил его на ладонь, и усевшись, бережно держа яйцо, стал мечтать: "Подарю это яйцо байской красавице, она мне даст ярочку, я ее пущу в стадо, она там понесет, станет стельной, стельную овцу я обменяю на годовалую телку, телка огуляется, станет коровой с теленком, за нее выручу я нежеребую кобылицу, она понесет, станет жеребой кобылой, обменяю ее на верблюдицу с верблюжонком, отдам ее Тайболату, он мне даст в жены свою младшую сестру, поеду я к жениным родственникам на праздник уплаты калыма, молодые тетушки со словами "пойдемте, зять", поведут меня в свадебную юрту, юные мои свояченицы, с только начавшей расти грудью, начнут, ласкаясь, вешаться мне на шею, множество девушек начнут гикать, кричать, петь песни, я ни на одну из них не посмотрю, вечером наемся я отборной грудинки (по обычаю зятя угощали грудинкой), постелят постель, закроют отдушину юрты, заберусь я за атласным шымылдык'ом (шымылдык - занавес, которым в юрте огораживали постель новобрачных) под одеяло из тонкого шелка, сниму и сапоги, и штаны, усядусь готовый, тетушки введут мою невесту, с возгласом "Ап!" обхвачу я свою невесту..." - тут у калтакбаса затряслись впридачу к голове и руки, яйцо с его ладони упало на землю и разбилось.

sail


Beksultan

sail, рахмат, кылганымды баалаганыңызга абдан кубанычтамын.

edil-jayik

Цитата: Beksultan от июня 16, 2018, 14:15
Собирал фольклорные тексты разных народов на сюжет AT 1430 "Разрушенные мечтания", нашел казахскую сказку на этот сюжет. Нужен был ее русский перевод, я примерно написал сам. Посмотрите, пожалуйста, не допущено ли грубых ошибок -


ЦитироватьМечта калтакбаса

Некий калтакбас (человек с постоянно трясущейся головой) нашел одно-единственное яйцо, положил его на ладонь, и усевшись, бережно держа яйцо, стал мечтать: "Подарю это яйцо байской красавице, она мне даст ярочку, я ее пущу в стадо, она там понесет, станет стельной, стельную овцу я обменяю на годовалую телку, телка огуляется, станет коровой с теленком, за нее выручу я нежеребую кобылицу, она понесет, станет жеребой кобылой, обменяю ее на верблюдицу с верблюжонком, отдам ее Тайболату, он мне даст в жены свою младшую сестру, поеду я к жениным родственникам на праздник уплаты калыма, молодые тетушки со словами "пойдемте, зять", поведут меня в свадебную юрту, юные мои свояченицы, с только начавшей расти грудью, начнут, ласкаясь, вешаться мне на шею, множество девушек начнут гикать, кричать, петь песни, я ни на одну из них не посмотрю, вечером наемся я отборной грудинки (по обычаю зятя угощали грудинкой), постелят постель, закроют отдушину юрты, заберусь я за атласным шымылдык'ом (шымылдык - занавес, которым в юрте огораживали постель новобрачных) под одеяло из тонкого шелка, сниму и сапоги, и штаны, усядусь готовый, тетушки введут мою невесту, с возгласом "Ап!" обхвачу я свою невесту..." - тут у калтакбаса затряслись впридачу к голове и руки, яйцо с его ладони упало на землю и разбилось.
это явно не народная сказка, а "творчество" некоего(не известного мне) чела. В этом я стопроцентно уверен.

TestamentumTartarum

Цитата: Цитатель от июня  5, 2018, 04:40
Закончил грамматику Мухамедовой (кстати очень понравилось), читаю классику "Сопоставительная грамматика русского и казахского языка. Морфология" Баскакова и Хасеновой.

Русско-казахский суржик упомянутый Мухамедовой оказывается в советские времена был еще хлеще.

Бүгiн Петровты Ленин орденiмен наградтады.

:donno:
"Наисовременнейший" казахский язык  :) :
http://www.youtube.com/watch?v=80-pnP9Ylps&feature=youtu.be
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

huaxia

Проверьте, пожалуйста, перевод. Аударманы тексерші.

1 Мен кеше үйде жақсы музыка тыңдадым - Я вчера дома слушал хорошую музыку.
2 Біз кітапты әлі оқымадық - Мы книгу ещё не прочитали.
3 Олар жексенбіде көп жаяу жүрді - Они в воскресенье много ходили пешком.
4 Олар ертең үйде отырсын - Пусть онм завтра дома сидят
5 Өкінішке орай, мен кезекте екі сағат турдым - К сожалению, я в очереди простоял два часа.
6 Меніңше, олар дәптерлерді әкелмеді - По-моему, они не принесли тетради.
7 Кеше менің әріптесім тапсырманы жасамады - Вчера мой коллега задание не выполнил.
8 Сендер таңертен асханада тамақ іштіңдер ме? - Вы утром в столовой ели?
9 Ол әкесін тындамады - Он/она не слушает отца.
10 Мен қызды түсінбедім - Я не понял девушку.

1) Я сделал свою домашнюю работу - Мен үй жұмысы жасадым.
2) Что ты вчера купил? - Сен кеше не алдын?
3) Ты не простила подругу? - Сен құрбыңы кешіріңбедің бе?
4) Мы в воскресенье учили новые слова - Біз жексенбіде жаңа сөзлері үйретік
5) Я вчера видел друга - Мен кеше доспын көрдім
6) Они хорошо выполнили задание - Олар тапсырманы жақсы жасады
7) Откройте, пожалуйста, дверь - Есікі ашыңызшы
8) Мы перевели два текста- Біз екі мәтіні ауыстырдық
9) Ты купил 2 кг масла? - Сен екі кило ет алдын ба?
10) Давай, я куплю 3 литра молока - Үш литр сүт алайын

1) Пусть он будет дома - Ол үйде болсын
2) Давайте познакомимся - Танысқайық
3) Пусть она слушает - Ол тыңдасын
4) Ты не лежи - Сен жатпа
5) Вы встаньте - Сіз тұрыңызшы
6) Давайте, здесь посидим - Мұнда отырайық
7) Пусть он откроет - Ол ашсын
8) Пусть они повторят - Олар қайталасы
9) Давай я отвечу - Мен жауап берейін
10) Давайте будем работать - Жұмыс истейіқ
11) Учись хорошо - Жақсы оқ
12) Давайте, я переведу - Мен ауыстырайын? ауыстарайық?
13) Говорите по-английски - Ағылшынша сөйлейіңдер
14) Пусть они не знакомятся - Олар танысқамасы
15) Приходи, пожалуйста, вечером - Кешке келші

sail

9 Ол әкесін тыңдамады

1) Я сделал свою домашнюю работу - Мен үй жұмысыН жасадым.
2) Что ты вчера купил? - Сен кеше не алдыҢ?
3) Ты не простила подругу? - Сен құрбыңДы кешіріңбедің КЕШІРМЕДІҢ бе?
4) Мы в воскресенье учили новые слова - Біз жексенбіде жаңа сөзлері СӨЗДЕРДІ үйреНДік (или жаттадық)
5) Я вчера видел друга - Мен кеше доспын (если своего друга) ДОСЫМДЫ көрдім
6) Они хорошо выполнили задание - Олар тапсырманы жақсы жасады (или орындады)
7) Откройте, пожалуйста, дверь - ЕсікТі ашыңызшы
8) Мы перевели два текста- Біз екі мәтінДі ауыстырдық АУДАРДЫҚ
9) Ты купил 2 кг масла? - Сен екі кило ет алдыҢ ба?
10) Давай, я куплю 3 литра молока - Үш литр сүт алайын

1) Пусть он будет дома - Ол үйде болсын
2) Давайте познакомимся - Танысқайық
3) Пусть она слушает - Ол тыңдасын
4) Ты не лежи - Сен жатпа
5) Вы встаньте - Сіз тұрыңызшы
6) Давайте, здесь посидим - Мұнда отырайық
7) Пусть он откроет - Ол ашсын
8) Пусть они повторят - Олар қайталасыН
9) Давай я отвечу - Мен жауап берейін
10) Давайте будем работать - Жұмыс истейіқК
11) Учись хорошо - Жақсы оқЫ
12) Давайте, я переведу - Мен ауыстырайын? ауыстарайық? аударайын
13) Говорите по-английски - Ағылшынша сөйлейіңдер (если обращаются одному человеку) сөйлеңіз/(если обращ. двум или более) сөйлеңдер/(двум и более на вы) сөйлеңіздер
14) Пусть они не знакомятся - Олар танысқамасы ТАНЫСПАСЫН
15) Приходи, пожалуйста, вечером - Кешке келші

Beksultan

Цитата: huaxia от сентября 12, 2018, 07:13
9) Ты купил 2 кг масла? - Сен екі кило ет алдын ба?
- "ет" это же мясо. Масло разве не "май"?

Beksultan

Цитата: sail от сентября 13, 2018, 06:02
15) Приходи, пожалуйста, вечером - Кешке келші
- а в казахском есть выражения, соответствующие русскому "пожалуйста"?

sail


sail

Цитата: Beksultan от сентября 13, 2018, 06:35
Цитата: sail от сентября 13, 2018, 06:02
15) Приходи, пожалуйста, вечером - Кешке келші
- а в казахском есть выражения, соответствующие русскому "пожалуйста"?
Здесь "-ші" соответствует русскому "пожалуйста".

sail

Пожалуйста, позвоните попозже.
Ваш запрос обрабатывается. Пожалуйста, подождите.

В таких предложениях "пожалуйста" переводят как "өтінеміз", "өтінемін" (просим, прошу). Хотя можно было бы просто - кейінірек хабарласыңыз/күте тұрыңыз. Только потому что в русском присутствует "пожалуйста"

Думаю, в русском тоже - калька, с английского. У них нет выкания, потому везде пихают please.

RockyRaccoon

Цитата: sail от сентября 13, 2018, 06:52
Думаю, в русском тоже - калька, с английского. У них нет выкания, потому везде пихают please.
Ну уж и впрямь. Куда нам без английского.
Без "пожалуйста" обращение "подождите" звучит как довольно невежливый приказ или распоряжение, несмотря на форму множ. числа.

Awwal12

Цитата: TestamentumTartarum от июня 21, 2018, 10:47
"Наисовременнейший" казахский язык  :)
Это казахстанский диалект русского, скорее. :)
Цитата: sail от сентября 13, 2018, 06:52
Думаю, в русском тоже - калька, с английского. У них нет выкания, потому везде пихают please.
А вы попробуйте убрать "пожалуйста" и почувствуйте изменение тональности. :)
Словечко это в русском существенно постарше будет, чем выканье, распространившееся с петровских времён...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Beksultan

Цитата: sail от сентября 13, 2018, 06:37
Здесь "-ші" соответствует русскому "пожалуйста".
- это я знаю. Я имел в виду именно эквивалент русского "пожалуйста" отдельным словом. Типа, "кичипейилдикке" или "өтүнүч", "сураныч".

sail

Цитата: RockyRaccoon от сентября 13, 2018, 08:52
Без "пожалуйста" обращение "подождите" звучит как довольно невежливый приказ или распоряжение, несмотря на форму множ. числа.
А здесь как звучало бы без "пожалуйста"? Тут по-моему "пожалуйста" написали только потому что в английском в таких инструкциях пишут плиз.


Цитата: Beksultan от сентября 13, 2018, 10:58
Я имел в виду именно эквивалент русского "пожалуйста" отдельным словом. Типа, "кичипейилдикке" или "өтүнүч", "сураныч".

Есть "өтініш", но этл скорее просьба, прошение. В кыргызском ведь тоже самое.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр