Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Приїжджати

Автор dan-pt, июля 14, 2019, 06:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dan-pt

Чому пишеться приїжджати, а не приїзджати? Про фонетичну асиміляцію [з]→[ж] перед шиплячим я знаю, але згідно з яким правилом вона фіксується на письмі?

Jeremiah

Потому что [zd] переходило в [ždž] целиком, а не по частям. На протяжении всей письменной истории на этом месте всегда произносилось именно [ж], поэтому оно тут и пишется. Морфологический принцип орфографии в славянских — это просто оправдание для сохранения этимологического написания, а не что-то основополагающее.

DarkMax2

Цитата: Jeremiah от июля 14, 2019, 12:08
Потому что [zd] переходило в [ždž] целиком, а не по частям.
Так, це просто дзвінкий аналог переходу ст > щ (штш). Але літеру не вигадали, бо рідко трапляється.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июля 15, 2019, 09:02
Цитата: Jeremiah от июля 14, 2019, 12:08
Потому что [zd] переходило в [ždž] целиком, а не по частям.
Так, це просто дзвінкий аналог переходу ст > щ (штш). Але літеру не вигадали, бо рідко трапляється.

Җҗ. :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

R


dan-pt

Цитата: Jeremiah от июля 14, 2019, 12:08
На протяжении всей письменной истории на этом месте всегда произносилось именно [ж]
А разве в русском языке в слове «приезжать» когда-либо произносилось [з] или [з']? Простите, если мой вопрос покажется вам дурацким, я просто совсем не разбираюсь в исторической фонетике/фонологии.

dan-pt

И потому не понимаю, почему в русском языке в данном случае сохраняется единообразное написание корня, а в украинском — нет.

DarkMax2

Цитата: dan-pt от июля 17, 2019, 07:39
И потому не понимаю, почему в русском языке в данном случае сохраняется единообразное написание корня, а в украинском — нет.
В украинском чередование г-з-ж живое. Потому нет смысла сохранять "единообразие корня".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июля 17, 2019, 14:30
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2019, 08:13
В украинском чередование г-з-ж живое.

Ась?
Для орфографии, где Галич > галицький, нормально и з > ж перед дж. "Единообразие" не теряется, т.к. узнаются "оригиналы".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2019, 14:33
Для орфографии, где Галич > галицький, нормально и з > ж перед дж. "Единообразие" не теряется, т.к. узнаются "оригиналы".

«Живое чередование для орфографии»... Гм. Интересный оборот. Обычно под живым подразумевается автоматические фонетическое изменение в определённых фонетических условиях и не влияющее на фонемный состав (а потому не осознающееся носителями). О чём вы пишете — это уже давным давно не живое чередование. Очень давным давно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр