Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор espada
 - сентября 30, 2004, 21:11
Мне тоже так показалось сначала. А оказывается, все просто. Пишешь в верхнем окошке слово на любую букву - и вся эта буква открывается.
Автор Vertaler van Teksten
 - сентября 30, 2004, 20:11
Я оттуда же качал. Только там одна буква А... Чё посоветуешь? Может на мыло мне?
Автор espada
 - сентября 30, 2004, 19:57
Цитата: Vertaler van Teksten
Espada, словарём поделись... Я как раз румыно-русский делаю.

Я тоже делаю.

В этом словарике главное удобство - что можно перегонять его постатейно в текстовой файл. Правда, работа нудная, механическая: стрелочка вниз - энтер, стрелочка вниз - энтер... Но во многих программных словарях и этого нет.

А ссылка - http://www.ournet.md/~shilon
Автор Vertaler van Teksten
 - сентября 30, 2004, 17:14
Цитата: espadaА я в поисках румынского словаря обнаружил, что на многих румынских - или уж во всяком случае молдавских - сайтах (не форумах, где каждый пишет, как бог на душу положит, а полноценных сайтах, включая лингвистические) диакритики тоже не используются. Возникает ощущение, что это вообще лишняя деталь румынской орфографии.
На //music.md диакритика есть, но не особо грамотно; на //google.ro всё есть; ещё где-то я видел использование кодировки Western Europe для него — это значит, что буквы Â и Î пропечатаны, а букв Ă, Ş и Ţ, которых нет в этой кодировке, в тексте опять же нет. Вот: http://www.ppnatura.org/html/2003/02/23me.php.
Цитата: Станислав СекиринГде-то я их даже видал в интернете, на русском языке.
Раздел "Румынский = молдавский??", стр. 2.

Espada, словарём поделись... Я как раз румыно-русский делаю.

З.Ы. На том сайте висит баннер с аналогичным правописанием.
З.З.Ы. Чё-то ещё хотел сказать... А, ну да. Очень часто до сих пор пишут Î место Â. Могу дать очень много ссылок.
Автор Марина
 - сентября 30, 2004, 16:06
Дело всё в том, что во времена «социализма» использовалась другая орфография в румынском языке, в частности, буква â писалась только в слове român и производных от него, в прочих случаях писалось î. До войны, как и сейчас â пишется везде, кроме начала слова: încotro, но cânta.
Автор espada
 - сентября 30, 2004, 13:17
Тут (или на Эсперанто-новостях) уже обсуждалось, что на румынских форумах часто пишут вообще без диакритиков. А я в поисках румынского словаря обнаружил, что на многих румынских - или уж во всяком случае молдавских - сайтах (не форумах, где каждый пишет, как бог на душу положит, а полноценных сайтах, включая лингвистические) диакритики тоже не используются. Возникает ощущение, что это вообще лишняя деталь румынской орфографии.
Автор Станислав Секирин
 - сентября 30, 2004, 06:28
Цитата: espadaСудя по тому, что я знаю о румынской фонетике, обе эти буквы обозначают тот звук, который в советском молдавском значился, как "ы".
Да, звук действительно один и тот же.

ЦитироватьВозникает вопрос - что это: ошибка словаря, устаревшая орфография или допустимый вариант написания?
Второе. Насколько я знаю, это орфография вот уже одинадцать лет как не используется. Сейчас â существует наравне с î, и для их написания есть несложные правила. Где-то я их даже видал в интернете, на русском языке.
Автор espada
 - сентября 30, 2004, 02:47
Скачал я тут один большой, бесплатный, приятный и удобный русско-румынский словарь. И всем он хорош - вот только те звуки, которые в других словарях обозначаются разными буквами - â и î в этом обозначаются одной î. То есть вместо întrucât пишется întrucît.

Судя по тому, что я знаю о румынской фонетике, обе эти буквы обозначают тот звук, который в советском молдавском значился, как "ы".

Словарь, судя по словечкам типа "яровизация" и "подкулачник" - тоже советского происхождения.

Возникает вопрос - что это: ошибка словаря, устаревшая орфография или допустимый вариант написания?

Добавлено спустя 31 минуту 23 секунды:

Заглянул сейчас во "Введение в романскую филологию" восьмидесятых годов - там тоже cînta вместо cânta - причем в качестве главного примера в таблицах изменения румынских глаголов.