Введение (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43545.0.html)
Урок №1 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43616.0.html)
— Есе́ ко? | — Это кто? |
— Тадь Васи́ль, Попо́вич. | — Да это Василь, Попович. |
— Попо́вич? А жона́ му де ро́бит? | — Попович? А жена его где работает? |
— У бо́лницї медсестро́в [1]. | — В больнице медстестрой. |
А сестра́ юй — из мо́ёв Марї́йков [2] у са́дїку. | А сестра её — с моей Марийкой в садике. |
— А, та я го впознаю́! Ун за штре́ком жи́є [3]. | — А, так я его знаю! Он за железной дорогой живёт. |
— Жи́в, до́кідь стары́й не вмер. | — Жил, пока старый не умер. |
А пак стара́ за ним, як ка́жут, забанова́ла... | А потом старая за ним, как говорят, затосковала (т.е. умерла вскоре после него)... |
А Васи́ль пак пушо́в у Че́хію, а тепи́рь, ви́диш, приї́хав на сва́льбу. | А Василий потом поехал в Чехию, а теперь, видишь, приехал на свадьбу. |
— Каза́ла ми мо́я ба́бка, ож ма́ти му бы́ла чехи́ня, | — Моя бабушка мне говорила, что его мать была чешкой, |
сама́ чу́ла ї не раз по чи́ськы из дїтьми́ говори́ти [4]. | сама не раз слышала, как она с детьми по-чешски разговаривала. |
А дї́до быв май просты́й [5], а́йбо до́брый ґа́зда. | А дед был попроще, но хороший хозяин. |
Зароби́в быв [6] в А́мерицї по́вно гро́ший [2], | Заработал в Америке много денег, |
купи́в зи́млю и ґаздова́в, до́кы в нё́го вши́тко не забра́ли. | купил землю и вёл там хозяйство, пока у него всё не отобрали. |
А мав сере́нчу [7], ож и само́го не забра́ли! | Повезло ещё, что и самого не забрали! |
— Чув єм, ож фа́йный быв ґа́зда. А сё́го ци впознає́ш? | — Я слышал, что хороший был хозяин. А этого узнаёшь? |
— Нє, што за єде́н?.. | — Нет, кто это такой?.. |
Примечания[1]
-ов — окончание творительного падежа женского рода (соотв. русскому -ой/-ою) в существительных (медсестров, Поланёв), прилагательных (добров, синёв) и местоимениях (тов, моёв, нёв).
[2] Произносится без [й], как [мар'і́кôў], [гро́ши].
[3] Обратите внимание на отсутствие
в в парадигме склонения этого глагола (я жию, ты жиєш, ун жиє, мы жиєме, вы жиєте, они жиют и т.д.).
[4]
чула ї говорити — сложное дополнение (см. ниже).
[5]
май простый — сравнительная степень прилагательного (см. ниже).
[6]
зробив быв — форма давнопрошедшего времени (см. ниже).
[7]
серенча — удача.
Грамматика1. Личные местоимения в русинском языке имеют полную и краткую (в трёх падежах единственного числа) формы. Используются в основном краткие формы, полные формы используются после предлогов («в нёго»).
Имен. | Род./Вин. | Дат. |
я | ня | ми |
ты | тя | ти |
ун, оно | го | му |
она | (є)ї, ю | — |
2. Местоимения в дательном падеже могут иметь притяжательное значение («жона му» — его жена). Все случаи подобного употребления дательного падежа в тексте выделены жирным.
3. С глаголами восприятия (чути, видїти и др.) возможна конструкция <глагол+объект в винительном падеже + инфинитив> — видит нас сидїти, чули ня гойкати.
4. Одна из двух форм образования компаратива — использование частицы «май» с положительной формой прилагательного — май старый, май добрый, май веселый. В таких случаях частица «май» является безударной — [майстары́й], [майдо́брый], [майвесе́лый].
5. В русинском есть плюсквамперфект — глагольная форма, которая обозначает действие, предшествующее действию в прошедшем времени. Эта конструкция отличается от конструкции прошедшего времени наличием вспомогательного глагола
быти (в прошедшем времени) — любив єм быв, ун знав быв, робила‑сь была. Вспомогательный глагол обычно следует за первым ударным словом в фразе («кібы‑м быв знав»).
Обратите внимание: «‑м» и «‑сь» в предыдущем абзаце — сокращённые формы вспомогательного глагола, рассмотренные в предыдущем уроке (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43616.0.html) («єм» и «єсь»). В таком виде они встречаются после слов, оканчивающихся на гласный. «робила‑сь» и «кібы‑м» произносятся как [роби́лас'] и [кібы́м].
Цитата: Русин1 от февраля 24, 2012, 00:34
А вта моя Марька, хоть пiстрiговата,
Любить ми ся дуже, бо така заклята!
Як ня возьме в танок, та як мнов загыгать,
Три дны ми ся по тум, неборята, щикать!
Мала в мене любка, ги вта жминя пары,
Айбо як заспивать, пукавуть погары!
А як дачым верже, пукнув бы ай камiнь!
Кить за ня уддастся, та буде ми амiнь!
приблизительно, конечно:
пiстiговата – веснушчатая, вся в веснушках
загыгать – сильно встряхнет
щикать – икать
жминя – ладошка, горсть
пукавуть – покрываются трещинами, лопают(ся)
погары – стаканы (говорят обычно о граненые)
верже – бросит
дачим – чем-либо
кидь – если
уддастся – выйдет замуж.
неборак (небор, неборака)- бедняга, бедолага, горемыка
см. гей, кедь єсьте ня взяли за того воячка,
ко буде годовать утця неборачка?...
Цитата: LUTS от февраля 24, 2012, 00:21
Цитата: engelseziekte от февраля 23, 2012, 23:29
Будет немного погодя.
ї після приголосної без апострофа, читається, як "йі"?
Залежить від попередньої приголосної: якщо це губна чи задньоязикова, то «йі», в решті випадків — «і» з м'якою попередньою приголосною. До речі, подібним чином «ї» використовувалась у желехівці.
Детальніше — у вступному уроці: Русинский (Введение, алфавит и прозношение) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43545.0.html)
Цитировать-ов — окончание творительного падежа женского рода
И тут прямо как у чехов :o ...
ЦитироватьС глаголами восприятия (чути, видїти и др.) возможна конструкция <глагол+объект в винительном падеже + инфинитив>
А это откуда? Похоже, кстати, на аналогичные конструкции в английском.