Цитата: Maighdean Mhara от августа 14, 2011, 23:37что характерно, в шотландском произошла не характерная для шотландского языка ассимиляция nd в nn.Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:03В шотландском - Лондон Lunnainn (Лунань), лондонец, лондонский Lunnainneach (Лунанех)
Londaineach
Цитата: Уттыԓьын от августа 15, 2011, 00:11Поскольку это лишь второй урок гэльского, а не форум для общения на гэльском, то переведите цитаты на русский язык, пожалуйста.Цитата: Maighdean Mhara от августа 14, 2011, 23:20Обратите внимание на симметрию узких или широких гласных вокруг согласной в середине слова.Gun teagamh lean an riaghailt: Leathan ri leathan 'us caol ri caol.Цитата: Iain Foirbeis, Maighstear-Sgoile Chille-Chuimein. Dunédin: 1843Minichte mar so: - 'Am focail anns a bheil na's mò na aon smid feumaidh an fhuaimrag dheireannach de gach smid thoisich agus a cheud fhuaimrag de 'n ath smid a bhi dhe 'n aon seòrsa, i.e. araon leathan no caol.
Цитата: Maighdean Mhara от августа 14, 2011, 23:20Обратите внимание на симметрию узких или широких гласных вокруг согласной в середине слова.Gun teagamh lean an riaghailt: Leathan ri leathan 'us caol ri caol.
Цитата: Iain Foirbeis, Maighstear-Sgoile Chille-Chuimein. Dunédin: 1843Minichte mar so: - 'Am focail anns a bheil na's mò na aon smid feumaidh an fhuaimrag dheireannach de gach smid thoisich agus a cheud fhuaimrag de 'n ath smid a bhi dhe 'n aon seòrsa, i.e. araon leathan no caol.
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:03В шотландском - Лондон Lunnainn (Лунань), лондонец, лондонский Lunnainneach (Лунанех)
Londaineach
Цитата: dagege от августа 13, 2011, 11:52Возможно, это зависит от диалекта. В шотландском гэльском по мере приближения к Ирландии диалекты чуть ближе к ирландским. (Каде ма та ту?) Когда-то считалось, что если путешествуешь пешком с востока Шотландии на запад Ирландии, то будешь понимать местных жителей без особого труда. Т.е. диалекты изменяются постепенно. Естественно, сейчас, когда гэльский как местный говор чаще сменяется на литературный, различия стали более резкими.ЦитироватьИли я неправильно поняла, какая именно зависимость Вас интересует?сам слышал, что dé произносится скорее и де: и дже:. То есть такая вариативность имеется из-за разнодиалектности или по какой-то другой причине?
Я сейчас говорю не о хрестоматийном (как в учебниках) произношении мягких d, t как джь, ч, а скорее о живом произношении.
Цитата: Alexandra A от августа 13, 2011, 19:481.Правильно будет dè, а не dé. Ирландские áíóéú соответсвуют шотландским àìòèù.
Так в ирландском слово dé нет?
Страница создана за 0.083 сек. Запросов: 23.