Практична транслітерація японської мови

Автор iopq, ноября 27, 2011, 03:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Vertaler от ноября 28, 2011, 12:12
Йопку давно пора почитать что-нибудь по-украински, какой-нибудь романчик.
Та я давно хочу чого-небудь рідною почитати :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: iopq от ноября 28, 2011, 09:13
выложите примеры с ютюба где это "ці" не похоже на "чі"
В голову сразу приходит «Пикацю». :)

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia


Hellerick

Цитата: iopq от ноября 28, 2011, 13:53
http://www.youtube.com/watch?v=vidMsubS3DE

звучит как пикачю

Кстати, вполне себе пикацю.

Offtop
Мы в институте прикалывались, устраивая конкурс на то, кто лучше произнесет «Пика-пика!» и «Качу!..»  ;D


iopq

Цитата: Drundia от ноября 28, 2011, 14:01
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=ixZFIJbiklo

А тут воно себе ледь не «Пікатю» називає...
классно, прям из японской версии скопировали

ну конечно же, по сравнению с английским [ʧ] так кажется
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia

Угу, інґліською чується практично звичайне «чу». А от нігонською...

iopq

все равно, ці означает что логично использовать сі
т.е. сусі а не суші
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia

Ну так, звучання буває різне, тому в принципі і чі/ші/джі і ці/сі/дзі виглядають як більш-менш прийнятні вар'янти. Інша справа що друге зручніше й звичніше комбінується з я/ьо/ю.

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: Yitzik от ноября 28, 2011, 14:33
Федоришин, похоже, просто слямзил нашу разработку.
Он, вроде, в 1993-м её опубликовал.

iopq

Цитата: Drundia от ноября 28, 2011, 14:26
Ну так, звучання буває різне, тому в принципі і чі/ші/джі і ці/сі/дзі виглядають як більш-менш прийнятні вар'янти. Інша справа що друге зручніше й звичніше комбінується з я/ьо/ю.
варто згадати що в українській буває піддвоєні м'які шиплячі як у словах обличчя, піддашшя, Запоріжжя
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

DarkMax2

Цитата: iopq от ноября 28, 2011, 15:05
Цитата: Drundia от ноября 28, 2011, 14:26
Ну так, звучання буває різне, тому в принципі і чі/ші/джі і ці/сі/дзі виглядають як більш-менш прийнятні вар'янти. Інша справа що друге зручніше й звичніше комбінується з я/ьо/ю.
варто згадати що в українській буває піддвоєні м'які шиплячі як у словах обличчя, піддашшя, Запоріжжя
:+1: Вічно їх ігнорують, коли знадують укр. фонетику, а вони є!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 28, 2011, 14:36
Цитата: iopq от ноября 28, 2011, 14:23
т.е. сусі а не суші
що Ви збираєтесь сусати?
Тоді було б «сусай» чи хоча б «суси». Сусі  з точки зору зовнішньої схожості з українськими частинами мови — або іменник (сусі, сусями), або прикметник (сусі, сусих), але не дієслово. «Суші» ж — імовірно, множина чи родовий відмінок однини від «суша» (прикольно виглядає прівняння таких послуг, як доставка води й доставка суші).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: iopq от ноября 28, 2011, 15:05
варто згадати що в українській буває піддвоєні м'які шиплячі як у словах обличчя, піддашшя, Запоріжжя
Не певен, чи те пом'якшення не ілюзія внаслідок подвоєння...

Цитата: DarkMax2 от ноября 28, 2011, 15:11
:+1: Вічно їх ігнорують, коли знадують укр. фонетику, а вони є!
Не завжди. Ортоепія вже давно допускає паралельну, як вони її називють, «твердість».

DarkMax2

Цитата: iopq от ноября 27, 2011, 03:39
Діброва-Одинець має
ち / チ   чі
ちゃ / チャ   чя
ちゅ / チュ   чю
ちょ / チョ   чо
Так чя та чю без подвоєння неможливі, а чо тверде.
І ще є проблема з губними м'якими (неможливі) та кьо (рішення Токіо), хьо (рішення Хіого) тощо.
Цитата: iopq от ноября 27, 2011, 07:41
потому что русское ши читается как [шы] а украинское ші читается как [ш'и]
т.е. система Поливанова менее фонетична, все равно заимствуют суші как суші а не сусі
Однак м'які шиплячі позиційно обмежені. Ікавізм же не імітується у запозиченнях.

До речі, для японців /g/ та /ɣ/ алофони. Тож ґекати не обов'язково. Гарний приклад: gidora (ギドラ) < hydra.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр