Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русская орфография в диаспоре

Автор Kaze no oto, августа 16, 2014, 12:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Kaze no oto

Возник вопрос, а когда, собственно, русские эмигранты (ну, 1917-1920-х) приняли и стали использовать современную «совдеповскую» орфографию русского языка.

Есть некоторые, кто пишет старой орфографией, но это, в большинстве своём, совсем уж черносотенцы с «монархизмомъ головнаго мозга».

Wolliger Mensch

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 12:21
Возник вопрос, а когда, собственно, русские эмигранты (ну, 1917-1920-х) приняли и стали использовать современную «совдеповскую» орфографию русского языка.

Есть некоторые, кто пишет старой орфографией, но это, в большинстве своём, совсем уж черносотенцы с «монархизмомъ головнаго мозга».
После Войны в основном. А вообще, это больше связано с тем, что читать эмигрантские газетки стало некому — начался поиск нового читателя. А новые эмигранты, если и читали под. рода литературу, то явно не в раздрайной орфографии, когда каждый автор писал по собственным правилам.
Кроме того, ещё большее влияние оказала американская пропагандистская литература, которую печатали по принятым правилам.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

I. G.

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 12:21
Возник вопрос, а когда, собственно, русские эмигранты (ну, 1917-1920-х) приняли и стали использовать современную «совдеповскую» орфографию русского языка.

Есть некоторые, кто пишет старой орфографией, но это, в большинстве своём, совсем уж черносотенцы с «монархизмомъ головнаго мозга».
Собственно, они не переходили на новую орфографию, они уходили в мир иной со старой, а их дети и внуки уже не владели русским.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Geoalex

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 12:21
Возник вопрос, а когда, собственно, русские эмигранты (ну, 1917-1920-х) приняли и стали использовать современную «совдеповскую» орфографию русского языка.

Есть некоторые, кто пишет старой орфографией, но это, в большинстве своём, совсем уж черносотенцы с «монархизмомъ головнаго мозга».
Везде по-разному. Кто-то перешёл на новую орфографию ещё в 1920-е, кто-то после Второй мировой, некоторые упорствовали аж до 1970-х. Где-то и вовсе использовали гибрид: твёрдый знак в конце слов не писали, а ять и и-десятеричное писали.

Kaze no oto

Цитата: I. G. от августа 16, 2014, 14:26
Собственно, они не переходили на новую орфографию, они уходили в мир иной со старой, а их дети и внуки уже не владели русским.
Вы что-то написали очень странное. :what:

Kaze no oto

Цитата: Geoalex от августа 16, 2014, 14:36
Где-то и вовсе использовали гибрид: твёрдый знак в конце слов не писали, а ять и и-десятеричное писали.
Я знаю, что использовали «и десятеричное» (и чейчас иногда используют), в частности, для различения омонимов мір и мир.

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от августа 16, 2014, 14:21
Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 12:21
Возник вопрос, а когда, собственно, русские эмигранты (ну, 1917-1920-х) приняли и стали использовать современную «совдеповскую» орфографию русского языка.

Есть некоторые, кто пишет старой орфографией, но это, в большинстве своём, совсем уж черносотенцы с «монархизмомъ головнаго мозга».
После Войны в основном. А вообще, это больше связано с тем, что читать эмигрантские газетки стало некому — начался поиск нового читателя. А новые эмигранты, если и читали под. рода литературу, то явно не в раздрайной орфографии, когда каждый автор писал по собственным правилам.
Неужели так трудно читать на дореволюционной челвоек у который специально не изучал?
Лично у меня таких пробелм вроде не было
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Kaze no oto

Это я, собственно, потому спросил, что вот заглянул на сайт РОВС, так они там всё современной орфографией пишут.

I. G.

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 14:56
Цитата: I. G. от августа 16, 2014, 14:26
Собственно, они не переходили на новую орфографию, они уходили в мир иной со старой, а их дети и внуки уже не владели русским.
Вы что-то написали очень странное. :what:
К концу 50-х гг. большинство деятелей эмиграции первой волны были уже совсем почтенного возраста. Некому было сохранять традицию.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Kaze no oto

Цитата: I. G. от августа 16, 2014, 15:04
К концу 50-х гг. большинство деятелей эмиграции первой волны были уже совсем почтенного возраста. Некому было сохранять традицию.
Ну у них же дети были, внуки...

Geoalex

На сайте Публичной исторической библиотеки выложена в открытый доступ огромная коллекция эмигрантских газет и журналов. Если есть желание, то вопросы орфографии по ним можно изучить весьма подробно.

I. G.

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 15:11
Цитата: I. G. от августа 16, 2014, 15:04
К концу 50-х гг. большинство деятелей эмиграции первой волны были уже совсем почтенного возраста. Некому было сохранять традицию.
Ну у них же дети были, внуки...
Зачем детям и внукам, в большинстве случаев не говорившим по-русски, сохранять какую-то традицию?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

bvs

После войны прибыла новая большая волна эмигрантов ("невозвращенцев" из бывших пленных и остарбайтеров), которые уже не владели старой орфографией. Соответственно и печатные издания начали на них ориентироваться, тогда как дети "настоящих" белоэмигрантов во многом уже начали ассимилироваться.

Pawlo

Цитата: Geoalex от августа 16, 2014, 15:12
На сайте Публичной исторической библиотеки выложена в открытый доступ огромная коллекция эмигрантских газет и журналов. Если есть желание, то вопросы орфографии по ним можно изучить весьма подробно.
можно ссылку?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»


Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Kaze no oto

Offtop
Эх, разрешение там низкое — ни черта не прочитаешь, кроме заголовков :( Мне моё зрение (и без того хреновое) дороже.

Что удивило. Газета «Новое русское слово» полностью в новой орфографии, даже выпуски 1924 года :o

I. G.

Цитата: Kaze no oto от августа 17, 2014, 00:49
Offtop
Эх, разрешение там низкое — ни черта не прочитаешь, кроме заголовков :( Мне моё зрение (и без того хреновое) дороже.
Что удивило. Газета «Новое русское слово» полностью в новой орфографии, даже выпуски 1924 года :o
В название вчитайтесь!
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Wolliger Mensch

Цитата: Kaze no oto от августа 17, 2014, 00:49
Offtop
Эх, разрешение там низкое — ни черта не прочитаешь, кроме заголовков :( Мне моё зрение (и без того хреновое) дороже.
Да там, как бы это, масштабирование есть. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

В нек. газетах разнобой в орфографии, напр., в «Голосе России»: ер на конце слов не используется (даже в безгласных предлогах и в разделительном значении — от'ѣзд, что необычно для этого типа орфографии), но при этом написано вторникъ...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Kaze no oto

Цитата: Wolliger Mensch от августа 17, 2014, 10:04
Да там, как бы это, масштабирование есть. ;D
Недостаточное оно. А «Просмотр изображений в высоком разрешении доступен только с компьютеров в сети библиотеки».
Впрочем, некоторые газеты таки читабельны. Только не те, что хотелось бы.

Wolliger Mensch

Цитата: Kaze no oto от августа 17, 2014, 10:18
Недостаточное оно. А «Просмотр изображений в высоком разрешении доступен только с компьютеров в сети библиотеки».
Впрочем, некоторые газеты таки читабельны. Только не те, что хотелось бы.
Мне хватает.  :donno: Нечитаемым остается только «технический» текст, набранный совсем маленьким кеглем.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Kaze no oto

Цитата: Wolliger Mensch от августа 17, 2014, 10:21
Мне хватает.  :donno: Нечитаемым остается только «технический» текст, набранный совсем маленьким кеглем.
И вы можете прочитать газету «Голосъ народа»?
http://elib.shpl.ru/ru/nodes/9837-golos-naroda-karpato-russkaya-ezhenedelnaya-gazeta-nyu-york-1917-1920-ezhened

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Poirot

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 12:21
совсем уж черносотенцы с «монархизмомъ головнаго мозга».
Попрошу не оскорблять этих уважаемых людей.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр