Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Anishinaabemowin - Язык оджибве

Автор Vesle Anne, августа 14, 2011, 15:41

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Gashan

Цитата: weshki от января 13, 2012, 22:53
у меня лично нет списков слов. не держу. а списка церковных слов нет в природе. традиционные оджибве не любят церковь.
А что так миссионеры плохо посторались то?

rlode

Цитата: Gashan от января 14, 2012, 13:14
Цитата: weshki от января 13, 2012, 22:53
у меня лично нет списков слов. не держу. а списка церковных слов нет в природе. традиционные оджибве не любят церковь.
А что так миссионеры плохо посторались то?
скорее перестарались, наверное :)

Gashan

А я знаю теперь! Оджибве же жили вдалеке от всяких там золотоискателей и фермеров = > не нужныим были миссионеры для усмирения духа дикарского  8-)

Gashan

gekinoo'amaaged-jig, задайте мне что-то на воскресенье, пожалуйста  :)

Наманджигабо

Цитата: rlode от января 13, 2012, 17:27
Вот еще предложения к, так сказать, уроку номер 2
1. oodenaang  noongom niwii-izhaa - сегодня я пойду в городningii-anokii bijiinaago - вчера я работал
2. a'aw inini zaaga'iganing izhaa - этот мужчина идет на озеро
3. giwii-wiisin ina? - ты собираешься поесть?
4. abi omaa - он там
5. omaa nibaaganing gawishimo abinoojiinh - там на кровати лежит ребенок
6. nindab omaa apabiwining - я тут на стуле сижу
7. giwii-izhaa na waabang adaawewigamigong? - ты пойдешь завтра в магазин?
8. adaawewigamigong ningii-anokiimin - мы работали в магазине
9. bijiinaago wajiwing ningii-izhaa - вчера я на гору ходил
10. jiimaaning abi awedi ikwe - в лодке сидит та женщина
В дополнение к тому, что Вешки уже сказала
Цитата: weshki от января 13, 2012, 17:39
Цитата: rlode от января 13, 2012, 17:27
Вот еще предложения к, так сказать, уроку номер 2

omaa - здесь.
imaa - там.

abi omaa - он (живет) здесь

обычное слово "сидеть" все же namadabi (и -abi включено в него). ninamadab omaa apabiwining.
1. они (оджибвеи) для "сегодня" чаще используют "noongom giizhigad"
2. есть у меня сомнения... это больше похоже на "тот мужчина идет в озеро".  И далее, уже безотносительно грамматики: если имеется в виду, что человек идет на берег озера, то есть такое слово - "agamiing", "на берегу (озера)"...
Ну и все  ;up:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Цитата: Gashan от января 14, 2012, 17:41
gekinoo'amaaged-jig, задайте мне что-то на воскресенье, пожалуйста  :)

Прочитай уже наконец про личные префиксы.
odaawaamo (vai) - "говорит на оттава". Просклоняй уже наконец без ошибок. Коварное, трудное слово с двумя "подводными камнями".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Gashan

odaawaamo (vai) - говорит на оттава
nind-odaawamo
gid-odaawaamo
odaawaamo
odaawaamo-wan
odaawaano-m
nind-odaawaano-min
gid-odaawaano-min
gid-odaawaano-m
odaawaano-wag
Ну, раз оно коварное, то наверняка не правильно :yes:

Наманджигабо

Вот скажи мне, Гашан, ты специально не читаешь грамматику? Потому что если бы ты ее читал, не нужно было бы по несколько раз задавать тебе одно и то же.
Сейчас, слава Богу, nind- и gid- перед гласными появились. Но:
ЦитироватьЕсли глагол vai оканчивается на краткий гласный /i/ или /o/, этот гласный отбрасывается в первом и втором лице единственного числа:

wiisini (он ест)          -    niwiisin (я ем), giwiisin (ты ешь)
gawishimo (он лежит)     -    ningawishim (я лежу), gigawishim (ты лежишь).

Если глагол vai начинается с /o/, этот звук удлинняется в /oo/ перед личным префиксом:

onjibaa (он оттуда)     -    nindoonjibaa (я оттуда)
Правильно будет так:
nindоodaawam
gidоodaawaam
odaawaamo
odaawaamowan
odaawaanom
nindоodaawaamomin
gidoodaawaamomin
gidoodaawaamom
odaawaano-wag
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

weshki

Цитата: Наманджигабо от января 14, 2012, 17:54
2. есть у меня сомнения... это больше похоже на "тот мужчина идет в озеро".  И далее, уже безотносительно грамматики: если имеется в виду, что человек идет на берег озера, то есть такое слово - "agamiing", "на берегу (озера)"...

чисто технически все правильно, там локатив. так как в/на - это заморочки уже русского языка.

Nigoding sa ojiig madaabii zaaga'iganing...
Now, once upon a time a Fisher came out upon a lake...

Ningoding idash gii-maadaabiiwag zagaa'iganing...
Now, once they came out upon a lake...

Mii dash enaad: "Giin ina gaa-waabaminaan zaaga'iganing?"
Whereupon he said to him: "Are you the one I saw at the lake?"


Ningoding idash ododitaan zaaga'igan...
Now, once he came to a lake... vti, другая конструкция, нет локатива.

Shkomaa zaaga'igaans ozhitooyok jiigibiig gichigaming.
Then make you a small lake by the shore of the sea.

weshki

А вот варианты с "в озеро"

Wiin dash zhingibis, gii-maajaaa mishawagaam.
Now, as for Diver, he had gone far out on the lake.

Ningoding bezhig anishinaabe ogii-waabamaan mishawagaam ayaanid.
Once a man saw some one who was far out on the lake.

Ningoding idash miinawaa waabamaawaad miishawagaam agomonid...
And one other time they saw them far out on the lake in a canoe...

Наманджигабо

Цитата: weshki от января 14, 2012, 19:01
чисто технически все правильно, там локатив. так как в/на - это заморочки уже русского языка.
я не оспаривают правильность грамматики. я лишь пытаюсь найти однозначно толкуемое направление, куда пошел тот мужик. для себя, не с целью поправить уважаемого rlode.
я же тоже продолжаю новое узнавать. вот узнал, что был неправ :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

rlode

Спасибо)) Идем дальше. Теперь я взял следующий кусок грамматики - отрицательная форма, будущее время и притяжательные формы. Потом будут вопросы и предложения:)
По-поводу синтаксиса у меня складывается ощущение что в оджибве предложения строиться не сколько по принципу литературных индоевропейских или, например, тюркских языков, когда все части жестко связаны логическими связями, а... ну даже если честно не знаю как это точно выразить, скорее по принципу тема-рема. То есть сначала говориться главное, потом уточнения, причем не всегда связанные синтаксически. Как в такой очень разговорной форме русского языка "мы сегодня пошли, там к озеру, ну за лесом, побухать порыбачить"  :)

weshki

ну что-то такое, да.
на самом деле есть "литературный" оджибве. так как оджибвейские вожди любили толкать речи на публике. и красноречие считалось достоинством. есть редкие записанные примеры этого стиля (петиции оттава всякие). и я думаю, что даже переводы Библии ушли не далеко от этого. а разговорный оджибве, вот тот, который у вас в "примере" - это так у Джонса. а в Миннесоте назаписано что-то вроде: "ну... э... мы сегодня пошли, э... шли пешком, там к этому озеру, к озеру за лесом, ну да и так и вот... побухать порыбачить". но это не значит, что так и надо говорить на оджибве. для интерса можно посмотреть, как записана Библия.

weshki

Wayeshkad Gizhe-manidoo ogii-ozhitoon iw ishpiming gaye iw aki.
Сначала Бог создал небо и землю.

Gizhe-manigoo dash giigido, Daga, da-waseyaa: mii dash go ge-waseyaanig.
Бог сказал, Пусть будет свет: и стало светло.

Giizhig dash ogii-izhinikaadoon aw Gizhe-manidoo iw waseyaa, Dibik dash ogii-izhinikaadoon iw bashagiishkog.
Свет Бог назвал днем, а тьму ночью.

Gashan

Вот видите, мне вот нельзя как Наманджигабо и rlode: не могу я так наскоком. А может я такой не ответсвенный, что ли...

Gashan

abi (vai) - он там (в каком-либо месте); он дома
nind-ab
gid-ab
abi
abi-wan
abi-m
nind-abi-min
gid-abi-min
gid-abi-m
abi-wan

Что такое "Он/и (обв.)"?

Наманджигабо

Вот наскоком как раз ты пытаешься. А надо читать. Читать. И разбираться в прочитанном. Непонятно написано - спрашивать. Как раз так пробует rlode, берет тему и разбирается. Поэтому понятно, что ему объяснить и что посоветовать. К тому же убивает, если честно, такое:
Цитата: Gashan от января 13, 2012, 18:32
Цитата: weshki от января 13, 2012, 18:30
Ты кастати заметил про ni-, nin-, nim- и nind-?
не, не заметил...
Ну и зачем писать, если ты не замечаешь?

Просклонял правильно. Или проспрягал? Я путаюсь в этих терминах  :)
"Он/и (обв.)" означает, что иногда ваи тоже бывают в обвиативе. Например, нужно сказать: "Миша увидел волка. Он (волк) испугался" Чтобы определить, что испугался волк, а не Миша, нужно волка поставить в обвиатив.
Misha ogii-waabamaan iniw ma`iinganan. Gotaajiwan.
А вот если будет написано: "Misha ogii-waabamaan iniw ma`iinganan. Gotaaji", то испугался уже Миша. 
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Gashan

Цитата: Наманджигабо от января 15, 2012, 12:19
К тому же убивает, если честно, такое:
Цитата: Gashan от января 13, 2012, 18:32
Цитата: weshki от января 13, 2012, 18:30
Ты кастати заметил про ni-, nin-, nim- и nind-?
не, не заметил...
Ну и зачем писать, если ты не замечаешь?
А я вопроса не понял. Я говорил про английскую версию сайта, а тут нате про ni-, nin-, nim- и nind-? :)
Если таблица спряжений, то, наверное, проспрягал. Хотя... вообщем, без разницы.  8-)
Спасибо за разъяснение с гэтим "Он/и (обв.)" Теперь хоть знаю, что написал :)

Gashan

А почему в Библии Gizhe-manidoo, а не Gichi-manido ?

Наманджигабо

Цитата: Gashan от января 15, 2012, 12:40
Спасибо за разъяснение с гэтим "Он/и (обв.)" Теперь хоть знаю, что написал :)
Да, там не до конца объяснил... Если бы Миша увидел бы не волка, а волков, то все было бы то же самое. Т.е. "Он/и" следует читать, как "Он/они"

По поводу Гиже-манидо и Гичи-манидо для меня вопрос темный. У меня были предположения, что Гиже-манидо - это "христианский" Великий Дух, т.е. Бог. Но Вешки сказала, что по ее сведеним он был в обращении до христианства.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Gashan

Гиже-манидо может быть либо диалектный, либо "литературный/ораторский"?

Gashan

А какие есть еще аспекты при спряжении глаголов (всех)?

weshki

"аспекты" - это что?

обвиатив, два первых лица, неопределенное лицо?
изменние формы префикса первого и второго лица? отбрасывание кратких гласных в 1 и 2 лице ед. числа у vai?
два вида префиксов будущего времени: ga-/da- и wii-?
независимый и подчинительный строй?
наклонения (изъявительное, сомнительное, претерит)?

Gashan

Что-то вроде такого:
ЦитироватьЕсли глагол vai оканчивается на краткий гласный /i/ или /o/, этот гласный отбрасывается в первом и втором лице единственного числа:

wiisini (он ест)          -    niwiisin (я ем), giwiisin (ты ешь)
gawishimo (он лежит)     -    ningawishim (я лежу), gigawishim (ты лежишь).

Если глагол vai начинается с /o/, этот звук удлинняется в /oo/ перед личным префиксом:

onjibaa (он оттуда)     -    nindoonjibaa (я оттуда)

Ну да, это то  :)

weshki

Ну вот кроме того, что перечислено, ничего больше нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр