Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Влияние субстрата на примере языка "еврейских" анекдотов

Автор Rusiok, января 1, 2019, 12:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rusiok

"-Хаймович, что случилось с вашим глазом?
- Я таки получил шпилькой от соседки!
- Случайно?
- Нет, в замочную скважину...".

"— Сара, золотце мое, ты куда собираешься?
— На Привоз пойду.
— Но у нас-таки всё есть!
— Ха-ха! А поругаться?"

Какое изначальное языковое явление привело к этому словечку "таки"?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

oveka

Так таки так
Доп'яла-таки свого
Домудрувавсь-таки вляпатись
Так-таки й розумна
Таки й чепурненьке ж, стерво
Вкинув таки гадючку між ними

Rusiok

Намекаете, что "таки" из украинского? Ладно, а откуда "хотя бы":
"Когда Яша Рабинович понял, что ничего не выиграет в "Как стать миллионером", он воспользовался опцией "Звонок другу" и хотя бы бесплатно узнал, как дела у Додика из Сиднея!"?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

TestamentumTartarum

"хотя бы" - "на крайняк"

Анекдоты передают гипертрофированную ментальность - так что и слова соответствующие бытуют.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр