Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Буква Ґ

Автор RawonaM, декабря 5, 2003, 11:15

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

ou77

Цитата: "Сергый" от
Поясніть що таке  гедзь
Муха така що дуже боляче кусається, але повільно літає. (по-моєму овод по російськи, але точно не впевнений)

P.S. А ні певно таки "слепень":(

Enfini

ЦитироватьМожна нарахувати пару десятків слів, де її використання ніхто не ставить під сумнів (ґава, ґудзик, аґрус та ін.
Я ставлю. Однаково вимовляю г.

Python

Цитата: Enfini от июня 13, 2009, 12:27
Я ставлю. Однаково вимовляю г.
Це якщо вважати, що в українській «ґ» нема взагалі. Остання межа, так би мовити.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Enfini

Але для мене - справді нема. В моїй українській - один звук "г".

Python

Цитата: Conservator от июня  7, 2009, 19:06
ІМХО, ґ має бути нормальною, а не факультативною літерою.
Згідно з діючими правилами, вона і є факультативною в іншомовних власних назвах.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Enfini от июня 19, 2009, 18:37
Але для мене - справді нема. В моїй українській - один звук "г".

А в слові "вокзал" [wоґза́л] як?

Цитата: Python от июня 19, 2009, 19:01
Згідно з діючими правилами, вона і є факультативною в іншомовних власних назвах.

Особисто я її вживаю постійно як повноправну літеру. Причому в иншомовних словах не лише щодо власних назв, а й щодо загальних, де за чинними правилами її взагалі не має бути. Поки що проблем через таку практику я не мав.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Enfini от июня 19, 2009, 18:37
В моїй українській - один звук "г".
Цитата: Conservator от июня 19, 2009, 19:16
Особисто я її вживаю постійно як повноправну літеру. Причому в иншомовних словах не лише щодо власних назв, а й щодо загальних, де за чинними правилами її взагалі не має бути.
В загальному підсумку виходить, що ґ — факультативна літера, використання якої відрізняється в різних ідіолектах української мови.

Цитировать...загальних, де за чинними правилами її взагалі не має бути.
До цих загальних назв належать слова грецького походження (ґен, ґеоґрафія та ін.)?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от июня 19, 2009, 20:02
До цих загальних назв належать слова грецького походження (ґен, ґеоґрафія та ін.)?

Ні, за кого Ви мене маєте? :) Лише в тих загальних, де вона має бути за Харківським правописом, і ніде більше (арґумент, ґазета тощо). Вимовляю також так, не лише пишу.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Enfini

ЦитироватьА в слові "вокзал" [wоґза́л] як?
Пропонуєте ще й написання слова змінити під звук? :( тоді... ні, мені так не подобаєцця :)
Це я власне до того, що слово "вокзал" в даній темі не дуже вдалий приклад. А як я вимовляю цей звук у цьому слові, я не помічала за собою. Поспостерігаю - напишу. :)

Conservator

Цитата: Enfini от июня 24, 2009, 22:39
А як я вимовляю цей звук у цьому слові, я не помічала за собою. Поспостерігаю - напишу.

Сумніваюся, що там можливо вимовити [к]. Я от як не стараюся - усе [ґ] виходить, як того вимагає закон висхідної звучности :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

ria

А мені цікаво, чи є в Україні люди, які мають ґ в паспорті. І з якими проблемами вони стикаються.

Python

Щось колись чув на цю тему. Такі прізвища, як Ґудзь і Ґонта, в радянські часи писалися через Г, і в наші дні офіційно змінити Г на Ґ в них досить проблематично, навіть незважаючи на бажання самих носіїв цих прізвищ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

ria

Певно, в загсах не знають, де на клавіатурі знаходиться ґ :)

Artemon

Я сьогодні чув рекламу про якогось Ґомеса, який приїздить у Київ. Кому оце нема чим зайнятися?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Drundia


ria

Ну, тому Ґомесу все одно, як його запишуть українською :) Хоча, думаю, більшості Ґалаґанів та Ґонт теж.

DarkMax2

ЦитироватьА в слові "вокзал" [wоґза́л] як?
І етимологія є :) вогонний/ваґонний зал  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Знаєте, зараз є така пагубна тенденція: перетворення іншомовного х у г, а г у ґ, без розбору: чи були там справжні h та g, чи інші звуки? Інколи, деякі імена, з легкої руки журналюг, проходять таку послідовність х->г->ґ, а потів виявляється, що у початку звук був навіть не h, а звичайне х, а маємо в результаті ґ.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: DarkMax2 от сентября 29, 2011, 10:34
Інколи, деякі імена, з легкої руки журналюг, проходять таку послідовність х->г->ґ, а потів виявляється, що у початку звук був навіть не h, а звичайне х, а маємо в результаті ґ.
Це як «Боснія і Ґєрцеґовіна»?

Та й будь-які «х» у «г» ніхто не перетворює, а от замість будь-якого «г» в іншомовних власних назвах «ґ» таки вимовляють.

ria

Такого не зустрічав. А от "Герцеґовина" цілком відповідає оригіналові.

DarkMax2

Хаміда бачив записаного як Ґамід.
P.S. Я взагалі за Герцоговину, бо від герцога.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: ria от сентября 29, 2011, 11:58
Такого не зустрічав. А от "Герцеґовина" цілком відповідає оригіналові.
І яка то мова ориґіналу?

ria

Боснійською, хорватською або сербською — Hercegovina (Херцеговина)

Python

ЦитироватьЗнаєте, зараз є така пагубна тенденція: перетворення іншомовного х у г, а г у ґ, без розбору: чи були там справжні h та g, чи інші звуки?
Закономірний результат «правильного» запозичення слова без знайомства з його написанням в оригіналі.
ЦитироватьА от "Герцеґовина" цілком відповідає оригіналові.
Якщо сербохорватську латиницю прочитати за чеськими чи білоруськими правилами, то безумовно. З іншого боку, не писати ж «Херцеговина» чи «Херцеґовіна».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Artemon

Цитата: ria от сентября 29, 2011, 11:58
Такого не зустрічав. А от "Герцеґовина" цілком відповідає оригіналові.
У більшості мов [г] смичний, а не фрикативний. Хіба це означає, що нам треба натягати іншомовних слів і занапастити рідну [г]? Починалося все з ґанка, ґедзя і ґрат, а це вже докотилися...
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр