А вам понятно это слово?
Я б без подсказки сразу не догадался.
(http://gifok.net/images/2016/01/31/CZ6jBLYWYAECT9S.jpglarge.jpg)
:D
Непонятно.
Ассоциация - годовщина свадьбы.
А что за журнал?
Сразу догадалась, хотя никогда раньше не слышала. Я бы сказала скорее "годовастик".
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 17:01
Сразу догадалась, хотя никогда раньше не слышала. Я бы сказала скорее "годовастик".
Годовалый - годовалец - годовальчик.
Цитата: СНовосиба от января 31, 2016, 16:49
А что за журнал?
А бог его знает.. Лента в ЖЖ картинку принесла.
Какое противное слово. Хуже "молочки" даже :uzhos:
Цитата: ginkgo от января 31, 2016, 19:04
Какое противное слово. Хуже "молочки" даже :uzhos:
Слово как слово. В реальности ни разу не слышала, кстати, но смысл понятен.
Цитата: VagneR от января 31, 2016, 17:28
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 17:01
Сразу догадалась, хотя никогда раньше не слышала. Я бы сказала скорее "годовастик".
Годовальный - годовалец - годовальчик.
Если бы пришлось выбирать между
пивасик годовасик и годовастик. С т не так противно звучит.
Цитата: I. G. от января 31, 2016, 19:07
Слово как слово. В реальности ни разу не слышала, кстати, но смысл понятен.
Смысл понятен, но звучит противно. Из разряда "покакулечки". Я бы годовалого малыша таким противным словом называть не стала :)
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 17:01
разу догадалась, хотя никогда раньше не слышала. Я бы сказала скорее "годовастик".
+
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 19:12
С т не так противно звучит.
Да, чуть получше.
Особо подойдет для Васи.
Цитата: ginkgo от января 31, 2016, 19:14
Я бы годовалого малыша таким противным словом называть не стала :)
А у вас дети есть? :)
Просто в процессе первой беременности крышу у вроде бы доселе вполне адекватных часто несколько уносит. Это нормально.
потянет на групповое оскорбление :)
Цитата: Awwal12 от января 31, 2016, 19:18
А у вас дети есть? :)
Просто в процессе первой беременности крышу у вроде бы доселе вполне адекватных часто несколько уносит. Это нормально.
Боюсь, что слово даже в свете этой информации противным быть не перестает ::)
Если ребёнку год, то уже не первая беременность (я не слишком педантична? ;D )
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 19:26
Если ребёнку год, то уже не первая беременность (я не слишком педантична? ;D )
Нет, вы просто нелогичны. Снос
крышы крыши при этом ведь с родами не обрывается, а только прогрессирует. До поры до времени - пока гормональная система не вернется в норму, а за ней и мозг.
Авваль, невозможно забеременеть, если что-то не так с гормональной системой. Когда всё возвращается в норму, можно снова забеременеть, логично? Дети-погодки наводят на мысль, что за год гормональная система женщины приходит в норму, и она может снова забеременеть. У моей подруги дочери-погодки, разница между ними - год и 3 дня.
Цитата: Andrew от января 31, 2016, 15:06
А вам понятно это слово?
Понятно любому, у кого дети мелкие есть. :yes:
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 19:36
Авваль, невозможно забеременеть, если что-то не так с гормональной системой.
Сама беременность и выкармливание ребёнка - это уже "что-то не так с гормональной системой" (которая до этого работала по привычному 28-дневному циклу - тоже, кстати, нехило по самцовым меркам влияющему на психику, но в гораздо меньшей степени). Разумеется, это "не так" заложено природой, но в конечном счете природа не требует от кормящей матери быть активным членом стаи - она требует от нее выкармливания и защиты потомства, а различные взбрыки - это второстепенные издержки, которые никогда строго не отсеивались эволюцией. При многократных беременностях следует дальнейшая адаптация мозга.
Цитата: Awwal12 от января 31, 2016, 19:39
... различные взбрыки - это второстепенные издержки, которые никогда строго не отсеивались эволюцией.
Отсеивались, раз это проявляется в заметном виде далеко не у всех. Что и неудивительно — кому нужна бешеная самка? :yes: ;D
Цитата: Awwal12 от января 31, 2016, 19:39
При многократных беременностях следует дальнейшая адаптация мозга.
У меня, наверно, что-то в этом роде :yes: Мало поняла в вашем сообщении.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 19:44
Отсеивались, раз это проявляется в заметном виде далеко не у всех. Что и неудивительно — кому нужна бешеная самка? :yes: ;D
Слегка взбесившаяся стае всё ещё вполне нужна.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 19:36
Цитата: Andrew от января 31, 2016, 15:06А вам понятно это слово?
Понятно любому, у кого дети мелкие есть. :yes:
и у кого русский родной
Как я понял, вопрос был о понятности тех, у кого нету.
Я тоже нахожу, что слово неаппетитное, но определенная категория молодых мамаш подобные словечки генерирует тоннами.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 19:36
Понятно любому, у кого дети мелкие есть.
Вне контекста и ситуации?
Цитата: злой от января 31, 2016, 20:09
определенная категория молодых мамаш подобные словечки генерирует тоннами.
Творцы русского языка. Но ведь мы же понимаем.
Цитата: piton от января 31, 2016, 20:11
Цитата: злой от января 31, 2016, 20:09
определенная категория молодых мамаш подобные словечки генерирует тоннами.
Творцы русского языка. Но ведь мы же понимаем.
Согласен. Только вот способность генерировать есть у большего числа мамаш, чем у тех, у которых есть хорошее, поэтическое языковое чутье. Поэтому и получаются всякие "годоватыши". Да, в принципе, слова как слова, если работает генератор - не держать же ей в себе :)
Кажется, где-то уже была тема об овуляшечной лексике...
Цитата: Python от января 31, 2016, 20:50
Кажется
Возможо ли появление такого словечка в украинском языке?
Цитата: piton от января 31, 2016, 20:53
Цитата: Python от января 31, 2016, 20:50
Кажется
Возможо ли появление такого словечка в украинском языке?
Ложный друг же:
укр. кажеться = рус. говорится
рус. кажется = укр. здається
А обсуждалось, почему сказать и показать однокоренные? Семантика разная.
Цитата: Python от января 31, 2016, 21:02
Ложный друг же:
укр. кажеться = рус. говорится
рус. кажется = укр. здається
Не, я имел в виду т
ємное слово, цитата эта вместо обращения была. :)
Цитата: Python от января 31, 2016, 21:02
Ложный друг же:
укр. кажеться = рус. говорится
рус. кажется = укр. здається
Почему ложный?
Сдаётся =
здається.
Цитата: piton от января 31, 2016, 21:10
Цитата: Python от января 31, 2016, 21:02
Ложный друг же:
укр. кажеться = рус. говорится
рус. кажется = укр. здається
Не, я имел в виду тємное слово, цитата эта вместо обращения была. :)
Ну, я пока незнаком с украинским овуляшечным сленгом — ничего не могу сказать. Слова «годовалий» в украинском нет, во всяком случае.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 21:14
Цитата: Python от января 31, 2016, 21:02
Ложный друг же:
укр. кажеться = рус. говорится
рус. кажется = укр. здається
Почему ложный? Сдаётся = здається.
Речь о кажется/кажеться шла.
Цитата: Python от января 31, 2016, 22:46
Ну, я пока незнаком с украинским овуляшечным сленгом — ничего не могу сказать. Слова «годовалий» в украинском нет, во всяком случае.
А
годовасік есть. :yes: ;D
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 23:19
А годовасік есть. :yes: ;D
Шутите? Не могу же обладать
чувством украинского...
Цитата: piton от января 31, 2016, 23:24
Шутите? Не могу же обладать чувством украинского...
Если украинские филологи им не обладают, что вы от простых людей хотите? Таких заимствований очень много, весь язык ими наводнён. Особенно это касается эмоциональной сферы.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 23:19
Цитата: Python от января 31, 2016, 22:46
Ну, я пока незнаком с украинским овуляшечным сленгом — ничего не могу сказать. Слова «годовалий» в украинском нет, во всяком случае.
А годовасік есть. :yes: ;D
Хотите сказать, это украинские овуляшки сами слово придумали и русских научили? :what:
У меня мысля изначально пошла, что украинизм це. :)
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:31
Хотите сказать, это украинские овуляшки сами слово придумали и русских научили? :what:
Кто придумал, сказать сложно. Возможно, что и украинские. Говорят-то все на одном языке. :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 23:34
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:31
Хотите сказать, это украинские овуляшки сами слово придумали и русских научили? :what:
Кто придумал, сказать сложно. Возможно, что и украинские. Говорят-то все на одном языке. :donno:
Все русскоязычные говорят на одном — да. Но не все украинские овуляшки русскоязычны (если, конечно, это не чисто русскоязычная субкультура).
Цитата: piton от января 31, 2016, 23:31
У меня мысля изначально пошла, что украинизм це. :)
Чого це раптом?
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:38
Чого це раптом?
Не могу знать. Представляю его с акцентом, и всё тут.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2016, 23:29
Цитата: piton от января 31, 2016, 23:24
Шутите? Не могу же обладать чувством украинского...
Если украинские филологи им не обладают, что вы от простых людей хотите? Таких заимствований очень много, весь язык ими наводнён. Особенно это касается эмоциональной сферы.
Кстати, о сюсюканьи. Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления? Допустим, подольское «ходю» или «носю» мне субъективно кажется похожим на язык, на котором у нас мамаши разговаривают с малышами. Вообще, какова природа этого искаженного языка, в чем смысл так говорить? Сюсюканье многим кажется более приспособленным к общению с годовасиками — но почему?..
Цитата: piton от января 31, 2016, 23:39
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:38
Чого це раптом?
Не могу знать. Представляю его с акцентом, и всё тут.
Даже при наличии корня год, годовалий в самом украинском вряд ли закрепилось бы — мешает созвучие с годувати (кормить). Хотя дальнейшая суффиксация к годовасику действительно похожа на украинскую.
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50
Кстати, о сюсюканьи. Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления?
Сюсюкаются, думаю, некоторые инфантильные мамаши, копируя как бы детскую речь и сознательно или бессознательно уподобляясь таким образом объекту сюсюканья. Надо сказать, что в жизни с подобным явлением встретилась единожды, будучи воспитанницей детского сада. Одногруппница, играя с куклами в дочки-матери, разговаривала с ними примерно так же.
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 00:24копируя как бы детскую речь
Вот третьего ребёнка слушаю и никакого "сю-сю" не слышу.
Воркует иногда весьма занятно, что-то иноязычное напоминающе, но именно полноценно "язычное", а не муси-пуси.
Цитата: ginkgo от января 31, 2016, 19:16
Цитата: _Swetlana от января 31, 2016, 19:12
С т не так противно звучит.
Да, чуть получше.
А что тут хорошего? Годовастик — это же почти головастик. :no:
Слово "годовасик" никогда не слышала, но сразу поняла, о чем речь. А то, что оно именно противное (как и весь мамский жаргон, с его покакулями, тугосерями, да и просто с мамочками в применении к кому угодно), сомнений не вызывает.
У детей этого возраста голова непропорционально большая.
ЗЫ. Тугосеря - понравилось, очень удачно ;D
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50
Кстати, о сюсюканьи. Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления?
Очень интересная мысль!
Дочь в полтора года говорила как взрослый человек, чем пугала врачей в детской поликлинике. А сын в полтора года говорил ка (Катя), ма (мама) и т.д. Видимо, из разных ареалов.
Ну вспомнил! В АРК (РК) киевлянка бывшая говорила пивасик, винчик. Ясно же, великорусская барышня употребляет винище.
Цитата: piton от февраля 1, 2016, 11:38
Ясно же, великорусская барышня употребляет винище.
Почему же
винище? Винцо. :)
Цитата: Python от февраля 1, 2016, 00:08
годовалий в самом украинском вряд ли закрепилось бы — мешает созвучие с годувати (кормить).
Вроде как, наоборот, помогать должно!
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50
Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления? Допустим, подольское «ходю» или «носю» мне субъективно кажется похожим на язык, на котором у нас мамаши разговаривают с малышами. Вообще, какова природа этого искаженного языка, в чем смысл так говорить? Сюсюканье многим кажется более приспособленным к общению с годовасиками — но почему?..
Нет.
Задача - научить ребенка языку.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 12:47
Задача - научить ребенка языку.
Дык это ведь не помогает, а мешает ребенку.
Я никогда со своими детьми не сюсюкал, всегда говорил ясным и красивым литературным языком. И другим сюсюкать не давал.
Результат - великолепный. По меньшей мере один из трех сыновей стал писателем, получил литературную премию - и зарабатывает по этому же профилю.
Другие двое тоже прекрасно владеют речью и имеют хорошо поставленное мышление, просто не так сильно интересуются собственно художественной литературой.
Сюсюканье - с точки зрения развития ребенка - однозначное зло.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 12:47
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50
Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления? Допустим, подольское «ходю» или «носю» мне субъективно кажется похожим на язык, на котором у нас мамаши разговаривают с малышами. Вообще, какова природа этого искаженного языка, в чем смысл так говорить? Сюсюканье многим кажется более приспособленным к общению с годовасиками — но почему?..
Нет.
Задача - научить ребенка языку.
Вопрос в том, почему фонетически искаженный язык многие считают более изучабельным?
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 10:56
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50
Кстати, о сюсюканьи. Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления?
Очень интересная мысль!
Ага. А не является ли и всякое уменьшительное и ласкательное каким стратом..
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 00:24
Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50
Кстати, о сюсюканьи. Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления?
Сюсюкаются, думаю, некоторые инфантильные мамаши, копируя как бы детскую речь и сознательно или бессознательно уподобляясь таким образом объекту сюсюканья. Надо сказать, что в жизни с подобным явлением встретилась единожды, будучи воспитанницей детского сада. Одногруппница, играя с куклами в дочки-матери, разговаривала с ними примерно так же.
А что, если детская речь какраз и представляет собой копирование изначального сюсюканья, почему-то передающегося из поколения в поколение?
А что, если сюсюканье - и есть, изначальный ИЕйский язык?
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 13:39
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 12:47Задача - научить ребенка языку.
Дык это ведь не помогает, а мешает ребенку.
Это Вы так считаете. Ученые считают иначе.
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 13:39
Я никогда со своими детьми не сюсюкал, всегда говорил ясным и красивым литературным языком. И другим сюсюкать не давал.
Результат - великолепный. По меньшей мере один из трех сыновей стал писателем, получил литературную премию - и зарабатывает по этому же профилю.
Другие двое тоже прекрасно владеют речью и имеют хорошо поставленное мышление, просто не так сильно интересуются собственно художественной литературой.
Сюсюканье - с точки зрения развития ребенка - однозначное зло.
Вы из трех детей делаете статистику и выводы???
Где у Вас научное мышление.
У одного гражданина был сын, который с детства отличался большой физической силой. Гражданин с 3 лет нагружал сына упражнениями с тяжестями. Его сын вырос выдающимся штангистом. Давайте всех детей заставлять приседать с гирями.
Цитата: Python от февраля 1, 2016, 13:43
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 12:47Цитата: Python от января 31, 2016, 23:50Не является ли оно не просто искажением языка, а неким рудиментом субстратного или адстратного диалекта, вышедшего из употребления на большей части ареала, но сохранившегося в определенной сфере употребления? Допустим, подольское «ходю» или «носю» мне субъективно кажется похожим на язык, на котором у нас мамаши разговаривают с малышами. Вообще, какова природа этого искаженного языка, в чем смысл так говорить? Сюсюканье многим кажется более приспособленным к общению с годовасиками — но почему?..
Нет.
Задача - научить ребенка языку.
Вопрос в том, почему фонетически искаженный язык многие считают более изучабельным?
Вот именно!
Почему-то думают, что сюсюканье для ребенка "понятнее", доступнее. Хотя в реальности ребенку без разницы. Что ему дашь (в смысле языка), то он и съест, и усвоит. Хоть по-китайски с ним говори.
Дети не нуждаются в мнимом упрощении.
Этот фокус не от детей идет, а от взрослых...
Цитата: злой от февраля 1, 2016, 14:23Давайте всех детей заставлять приседать с гирями.
Сюсюкальный язык
не проще нормального. Не легче в усвоении.
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 14:26
Цитата: злой от февраля 1, 2016, 14:23Давайте всех детей заставлять приседать с гирями.
Сюсюкальный язык не проще нормального. Не легче в усвоении.
А в конечном счете, может получиться даже сложнее — переучиваться на обычный язык все равно придется. Ну или логопедам голову морочить всю жизнь.
С другой стороны, многим может казаться странным, если маленький ребенок говорит на правильном взрослом литературном языке.
Цитата: Python от февраля 1, 2016, 14:49
может получиться даже сложнее — переучиваться на обычный язык все равно придется
Именно так и получается. И именно по этой причине я считаю, что обучать детей сюсюкальному диалекту русского - вредно.
Цитата: Python от февраля 1, 2016, 14:52
многим может казаться странным, если маленький ребенок говорит на правильном взрослом литературном языке
Не беда. Ребенок быстро растет, походит несколько лет - и вот уже никого не удивляет, что он говорит на правильном взрослом языке.
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 14:26
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 14:20
Ученые считают иначе.
Британские?
При чем тут британские? Если Вы не разбираетесь в какой-то области, это не значит, что все в этой области идиоты.
Отрасль называется лингвистика детской речи.
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 15:46
И именно по этой причине я считаю, что обучать детей сюсюкальному диалекту русского - вредно.
У Вас есть ссылки на исследования?
http://medportal.ru/budzdorova/things/1507/
Цитата: Bhudh от февраля 1, 2016, 01:54
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 00:24копируя как бы детскую речь
Вот третьего ребёнка слушаю и никакого "сю-сю" не слышу.
Воркует иногда весьма занятно, что-то иноязычное напоминающе, но именно полноценно "язычное", а не муси-пуси.
Поэтому и написала:
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 00:24копируя как бы детскую речь
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 18:52
Цитата: Bhudh от февраля 1, 2016, 01:54
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 00:24копируя как бы детскую речь
Вот третьего ребёнка слушаю и никакого "сю-сю" не слышу.
Воркует иногда весьма занятно, что-то иноязычное напоминающе, но именно полноценно "язычное", а не муси-пуси.
Поэтому и написала:
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 00:24копируя как бы детскую речь
Вопрос: почему женщины более склонны "копировать как бы детскую речь"?
Цитата: Валер от февраля 1, 2016, 19:05
Вопрос: почему женщины более склонны "копировать как бы детскую речь"?
Надо бы спросить самих таких женщин.
Знаю одну даму лет 40-45, которая так же разговаривает со своим мужем, часто и с окружающими. Имидж капризной девочки.
Вспомнилось, сестра говорит, чтобы быть с клиентом на одной волне, надо гоорить, как он. Может так же и с дитём, чтоб не напугать.
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 19:24
Цитата: Валер от февраля 1, 2016, 19:05
Вопрос: почему женщины более склонны "копировать как бы детскую речь"?
Надо бы спросить самих таких женщин.
Знаю одну даму лет 40-45, которая так же разговаривает со своим мужем, часто и с окружающими. Имидж капризной девочки.
Вспомнилось, сестра говорит, чтобы быть с клиентом на одной волне, надо гоорить, как он. Может так же и с дитём, чтоб не напугать.
А говорят, субстрат. Через хромосому, наверное :)
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 19:24
Цитата: Валер от февраля 1, 2016, 19:05
Вопрос: почему женщины более склонны "копировать как бы детскую речь"?
Надо бы спросить самих таких женщин.
Знаю одну даму лет 40-45, которая так же разговаривает со своим мужем, часто и с окружающими. Имидж капризной девочки.
Вспомнилось, сестра говорит, чтобы быть с клиентом на одной волне, надо гоорить, как он. Может так же и с дитём, чтоб не напугать.
У Вас лингвистики детской речи не было? :o
Цитата: Валер от февраля 1, 2016, 19:26
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 19:24
Цитата: Валер от февраля 1, 2016, 19:05
Вопрос: почему женщины более склонны "копировать как бы детскую речь"?
Надо бы спросить самих таких женщин.
Знаю одну даму лет 40-45, которая так же разговаривает со своим мужем, часто и с окружающими. Имидж капризной девочки.
Вспомнилось, сестра говорит, чтобы быть с клиентом на одной волне, надо гоорить, как он. Может так же и с дитём, чтоб не напугать.
А говорят, субстрат. Через хромосому, наверное :)
Наверное, дело в мамочкиной психологии, в подсознательном желании создать ситуацию партнёрства, придать уверенность своему ребёнку, не давить авторитетом. Хотя, хз.
:)
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 19:29
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 19:24
Цитата: Валер от февраля 1, 2016, 19:05
Вопрос: почему женщины более склонны "копировать как бы детскую речь"?
Надо бы спросить самих таких женщин.
Знаю одну даму лет 40-45, которая так же разговаривает со своим мужем, часто и с окружающими. Имидж капризной девочки.
Вспомнилось, сестра говорит, чтобы быть с клиентом на одной волне, надо гоорить, как он. Может так же и с дитём, чтоб не напугать.
У Вас лингвистики детской речи не было? :o
Не было.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 14:20
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 13:39
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 12:47Задача - научить ребенка языку.
Дык это ведь не помогает, а мешает ребенку.
Это Вы так считаете. Ученые считают иначе.
Ссылок бы.
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 19:24
Знаю одну даму лет 40-45, которая так же разговаривает со своим мужем
:)
ЦитироватьКАК МАТЬ ГОВОРИТ СО СВОИМ РЕБЕНКОМ
В данном случае рассматривается речь матери, бабушки, старшей сестры, няни, т.е. всех лиц женского пола, ухаживающих за детьми. В западных работах есть специальное слово caregiver — дословно «тот, кто осуществляет заботу о ребенке». Не вполне пока ясно, что из того, о чем пойдет речь ниже, распространяется на пап, дедушек и старших братьев. Есть основания полагать, что их речь, обращенная к малышу, в значительной степени отличается от речи представительниц противоположного пола, однако сам этот мужской стиль общения остается пока, к сожалению, неизученным. Известно, что отцы, общаясь со своими детьми, уделяют больше внимания действиям с различными предметами, чем комментированию окружающих событий; матери же, напротив, заняты в большей степени констатацией происходящего, объясняя его ребенку. Дети чувствуют это различие и обращаются к отцу с одними просьбами, к матери — с другими. Американские ученые провели исследование, согласно которому отцы гораздо чаще, чем матери, в диалоге с ребенком обращаются к нему просьбой разъяснить сказанное и делают это в менее детской манере, чем матери. Замечено, что тема, предложенная ребенком, больше по времени поддерживается матерями, чем отцами. Есть и другие, более тонкие различия, но все они свидетельствуют о том, что в развитии коммуникативных навыков функции между родителями поделены: матери более внимательные и понимающие коммуникаторы, обеспечивающие максимум комфорта для ребенка и поощряющие его к этой деятельности, зато отцы лучше готовят детей к общению с незнакомыми взрослыми, что также необходимо.
Поскольку о женском стиле общения с ребенком известно значительно больше, чем о мужском, то мы и сосредоточим внимание на бабушках и мамах.
У любой матери, воспитывающей малыша, как бы два языка — на одном она говорит со своим ребенком, на другом — со всеми остальными людьми. Если вы прислушаетесь к ее голосу, раздающемуся из соседней комнаты, то всегда сможете определить, говорит ли она со своим ребенком или с кем-то из взрослых. Более того, мать по-разному говорит с годовалым, двухлетним, пятилетним ребенком.
Наделенная интуицией, мать начинает говорить со своим малышом почти сразу после его рождения. Она беседует с ним, когда пеленает, кормит его, укладывает спать и т. п. Не рассчитывая в первое время на его ответную реакцию, она тем не менее как бы оставляет место для его ответной реплики, иногда сама отвечает за него.
Ребенок постепенно учится реагировать на речь, вступает в диалог. На первом году жизни он может пользоваться лишь невербальными знаками (так называемым протоязыком: взглядом, улыбкой, жестом). Общение с самого начала носит характер диалога, причем мать обучает малыша партнерству в этом диалоге с использованием средств, доступных ему по возрасту.
Не все матери, однако, ведут себя одинаково. Недавно проведенные на Западе исследования показали, что есть два преобладающих типа матерей: одни преимущественно предписывают ребенку, что ему следует делать (императивный стиль общения), другие преимущественно рассказывают ему о происходящем (декларативный стиль общения). В речи одних преобладают побудительные высказывания, в речи других — повествовательные и вопросительные.
Заметим, что в чистом виде эти стили встречаются не так уж часто. Случается, что мать может переключаться с одного стиля на другой — в зависимости от своего настроения и настроения ребенка, от окружающей обстановки и многого другого. Несомненно, различия в общении необычайно существенны и во многом определяют будущее когнитивное и речевое развитие ребенка. Императивный стиль является преобладающим у нянь и воспитателей в дошкольных учреждениях, что вряд ли следует считать положительным фактором воспитания. Регулировать поведение ребенка, используя побудительные конструкции, необходимо, но столь же необходимо и объяснять ему мир, действия взрослых, изменения в природе, комментировать его поступки и эмоции.
Особое место в общении с ребенком принадлежит обращенным к нему вопросам взрослого. Вопросы используют в общении с детьми часто, особенно матерями, которые относятся к разряду декларативных.
Мать задает вопросы уже двух-трехмесячному малышу. Характерно, что, задав вопрос, она некоторое время словно ждет ответа, оставляя время для ответной реплики ребенка, а потом сама же за него в большинстве случаев отвечает. Почему вопросы занимают такое большое место в речевой продукции матери? Дело в том, что они как нельзя лучше активизируют малыша, заставляют его так или иначе отреагировать на реплику матери. К тому же вопросительные реплики обычно ярко интонационно окрашены, что облегчает их восприятие ребенком.
Недавно был проведен анализ вопросительных реплик матери, обращенных к малышу в возрасте от года до двух лет. Оказалось, что ни один из ее вопросов не был собственно вопросом, т. е. цель получить от ребенка какую-нибудь информацию не преследовалась. Частотные вопросы, которые задают еще неспособному произнести ни одного слова малышу, это вопросы типа: «Где папа?», «Где у Миши глазки?» и т. п. У детей постарше любят спрашивать: «Где Миша?» (о нем самом), добиваясь, чтобы он показывал пальцем на себя, на свое отражение в зеркале или на фотографию. С помощью вопросов мать пытается побудить ребенка повторить какое-нибудь действие: «Как ты куклу спать укладываешь?» Девочка укладывает куклу и произносит БАЙ. Ребенка просят воспроизвести какое-нибудь звукоподражание: «Как собачка делает?» Так, Аня С. в возрасте 1 г. 3 мес. изображает, как дед храпит и как ежик дышит (при этом иногда путает одно с другим), Леночка Л. демонстрирует по просьбе взрослых, как солдаты делают зарядку (приседая) и как вороночка ходит (идет подпрыгивая).
Цитировать Во всех этих случаях вопрос — лишь скрытая форма побуждения совершить определенное действие, т. е., если использовать современную лингвистическую терминологию, имеет место не прямой, а косвенный речевой акт. Косвенные речевые акты широко используются в общении взрослых. В форму вопроса облекают то или иное побуждение. Вопрос «Вы не знаете, как пройти на Невский проспект?» — на самом деле равносилен высказыванию: «Покажите мне, пожалуйста, как пройти на Невский проспект», а фраза: «У вас нет спичек?» — означает буквально: «Дайте мне, пожалуйста, спички». На буквальном понимании подобных вопросов построено множество анекдотов.
Однако косвенные речевые акты, имеющие место в общении с маленькими детьми, носят специфический характер и преследуют цель, осознаваемую взрослыми не всегда вполне отчетливо, но тем не менее ясно просматривающуюся во всем их поведении — учить ребенка языку и через язык знакомить с миром, контролировать, насколько успешно идет этот процесс. Особенно настойчиво в ранний период матери используют вопросы для обучения ребенка названиям предметов. Происходит своего рода «навешивание ярлыков» на окружающие предметы и явления, причем все время контролируется, насколько, в какой степени успешно ребенок продвигается в своем познании. Самые распространенные вопросы, обращенные к ребенку в возрасте от года до двух лет: «Это кто?», «Это что?». Если ребенок не реагирует так, как хотелось бы матери, она перестраивает вопрос, используя иную конструкцию: заменяет частный вопрос так называемым общим вопросом, требующим лишь реакции да или нет. «Это мышка, да? Мышка?» Если ребенок отвечает какой-нибудь вокализацией, которая в фонетическом, звуковом плане может быть весьма далекой от звукокомплекса мышка, то в 99 случаях из ста мать все равно радостно соглашается: — «Правильно, мышка». Почти никогда не приходится слышать от нее нет; она стремится поощрять ребенка в его попытках поддержать диалог, выступить в качестве партнера. Повторяя при этом нужное слово, она дает ему возможность сопоставить произнесенное им и «взрослое» слово и ощутить различия в звучании того и другого.
Если проанализировать вопросы матери, задаваемые ребенку в этот период, с формальной точки зрения, то обнаружится, что они начинаются с где, как, кто или что. Это так называемые частные (специальные) вопросы, суть которых состоит в получении определенной информации. Их подкреплением служат общие вопросы, требующие подтверждения или отрицания сказанного. Внимательная мать задает вопросы, которые ребенок в состоянии понять (если он еще и не может адекватно ответить). В некоторых случаях вопросы могут носить слегка «опережающий характер», относясь к «зоне ближайшего развития» (по терминологии Л. С. Выготского). Почти не приходится слышать вопросы, начинающиеся с когда, noчему и т. п., обращенные к ребенку до двух лет, потому что временные и причинно-следственные отношения ему еще недоступны. Вопросы с почему и зачем в речи матери оказываются квазивопросами и не требуют вербальной реакции. Это замаскированные в форму вопросов упреки: «Почему ты ложку бросил? Разве можно так делать?», «Зачем ты шапку снял? Надень скорей». Лишь ближе к трем годам ребенок может воспринимать настоящие вопросы с когда, почему и зачем и давать на них адекватные ответы. Порядок появления вопросов в речи детей, овладевающих разными языками, совпадает: сначала где, как, кто и что, позднее — когда, почему, зачем. Это свидетельствует о том, что развитие речи связано с когнитивным развитием, механизмы которого являются универсальными и не зависят от специфики того или иного языка.
Какие же еще черты характеризуют язык матери в общении с ребенком? Язык этот настолько специфичен, что получил на Западе название motherese (материнский). В последнее время вошёл также в широкое употребление термин child directed speech — речь, адресованная ребенку. Если прислушаться к тому, как мы говорим друг с другом (я не касаюсь публичных выступлений, когда оратор стремится контролировать свою речь тщательным образом), то обнаружим, что наша речь изобилует разного рода неправильностями: мы часто обрываем высказывание на середине, перебиваем сами себя, на ходу переформулируем мысль, делаем паузы, подыскивая подходящее слово, и т.п.
Специалистов по детской речи давно волнует вопрос о том, каким образом ребенок, ориентируясь на эту нашу неправильную речь, умудряется тем не менее извлечь из неё представление о языковом механизме, о правилах, действующих в языке, разобраться в склонениях, спряжениях и многом другом. Это обстоятельство рассматривается западными представителями школы Н. Хомского в качестве важного аргумента в пользу того, что знание языка является врожденным и не зависит от характера речевой среды. По мнению Н. Хомского, ребёнок появляется на свет, имея некоторый встроенный в его мозг механизм, обеспечивающий усвоение языка...
Речь, адресованная ребенку, отличается от обычной нашей речи. Наблюдения показывают: разговаривая с малышом, мы стараемся строить предложения правильно, планируем их структуру, не перестраиваем на ходу, не обрываем посередине и т. п. Все это облегчает ребенку как восприятие их содержания, так и построение собственной языковой системы, являющейся упрощенной и специфической копией языковой системы взрослого человека.
Еще одно существенное свойство речи, адресованной ребенку, — частые повторы, обычно сопровождаемые перестановкой компонентов предложения: «Мячик упал у Мишеньки. Дай мне мячик. Красивый мячик». Это помогает ребенку членить высказывание, выделяя в нем слова, ведь маленький ребенок речь взрослого человека первоначально воспринимает как единый звуковой поток, нечленимый на части, элементы (подобно тому как для нас единый звуковой поток представляет речь на незнакомом языке и мы не можем указать границы не только между словами, но часто и между предложениями). Повторы, сопровождаемые изменением порядка компонентов в высказываниях, обращенных к ребенку, способствуют облегчению вычленения элементов и осознанию их смысла.
Цитировать В речи взрослых при общении с малышом отсутствуют, как правило, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, обособленные конструкции, длинные ряды однородных членов. Структура используемых матерью простых предложений обычно не предполагает многоступенчатого подчинения элементов (вспомним изучаемые в школе разветвленные «деревья» синтаксических связей), что также облегчает их восприятие и осмысление.
Адаптация речи, способы ее приспосабливания к возможностям ребенка — процесс отнюдь не прямолинейный и не простой. Западными исследователями измерялась синтаксическая сложность конструкций, употребляемых матерями в общении с детьми. Выяснилось, что фразы, обращенные к ребенку, короче, содержат меньшее число компонентов, чем фразы, обращенные ко взрослому. При этом было обнаружено одно весьма интересное явление. Не наблюдается, как это можно ожидать, постепенного плавного усложнения синтаксических конструкций, употребляемых матерью на первом году жизни ребенка. Оказывается, что с малышом двух-трех месяцев она говорит, используя более громоздкие и сложные конструкции, чем при разговоре с годовалым ребенком. На это впервые указала известный исследователь детской речи К. Сноу в статье, опубликованной в 1977 г. На первый взгляд, казалось бы, странное противоречие. На самом же деле мать подсознательно ориентируется на возможности восприятия: при разговорах с ребенком в возрасте нескольких месяцев она и не может рассчитывать, что содержание ее речи будет им воспринято, и обращает внимание прежде всего на общий эмоциональный фон, который он в состоянии ощутить, стремится установить и поддержать с ним контакт*.
*Об аспектах коммуникации: предметно-содержательном,фатическом и эмоциональном и о превалирующей роли двух последних посравнению с первым в общении родителей с малышом см. в книге Н.И.Лепской «Язык ребенка. Онтогенез речевой коммуникации»
Годовалый малыш уже может воспринять некоторую часть содержащейся в речи матери информации, и поэтому фраза упрощается до предела, чтобы облегчить ему задачу ее интерпретации. После года начинается постепенное усложнение синтаксического строя речи матери. Если говорить об общении с детьми двух-трех и более лет и сопоставить синтаксическую сложность конструкций, употребляемых матерью и ребенком, то можно заметить, что конструкции, используемые матерью, несколько сложнее конструкций, используемых ребенком, но тем не менее резко от них не отличаются. Мы говорим об общих закономерностях общения матери и ребенка и наиболее типичных парах мать — ребенок (в последнее время их принято именовать диадами).
Адаптация речи матери к возможностям малыша выражается не только в конструировании предложений. Имеет свою специфику и лексика, используемая при общении с детьми. В большинстве семей традиционно существует специальный лексикон, ориентированный на ребенка (его обычно называют язык нянь, другие названия — автономная детская речь, baby-talk). Это сравнительно небольшой репертуар слов, отработанный и отшлифованный предшествующими поколениями и предназначенный для общения с ребенком. Большая часть слов относится к разряду звукоподражаний (ономатопей). Приведем наиболее распространенные из них, характерные для русской речевой культуры:
АВ-АВ или ГАВ-ГАВ (о собаке), КАР-КАР (о вороне), МЯУ (о кошке), КУ-КА-РЕ-КУ (о петухе), КВА- КВА (о лягушке), МУ (о корове), МЕ-МЕ (о козе), БЕ-БЕ (об овце), ХРЮ-ХРЮ (о свинье), ПИ-ПИ (о мышке), ГА-ГА ( о гусях).
Звукоподражательная основа слов облегчает ребенку их усвоение и запоминание. Звуковой комплекс приобретает некоторую мотивированность; «Как собачка лает?» — «АВ-АВ». В следующий раз, увидев собаку, ее изображение на картинке, или игрушку, ребенок произносит АВ-АВ. Это обозначение одновременно и самой собаки, и звука, ею издаваемого, и всего того, что с ней связано (собачьей конуры, ошейника и т. п.). Разумеется, звукоизобразительность подобных слов в некотором смысле произвольна: природные звуки, издаваемые животными, отличаются от их интерпретации человеком, ориентированной на состав фонем данного языка. Не случайно англичанин воспринимает пение петуха как кок-дудл-ду, болгарин как ки-ри-ки и т. п. Однако в мире все петухи поют одинаково, одинаково мычат коровы и одинаково квакают лягушки. Приученные с детства к способам традиционной интерпретации звуков родным языком, мы и слышим их так, как нам предложено предшествующими поколениями, и то же передаем нашим детям.
К тому же разряду звукоподражаний относятся слова типа тик — о часах, би-би — о машине, топ-топ — о ходьбе, ам-ам — о еде и др. Все эти слова имеют некоторые общие особенности. О двух из них — звукоизобразительном характере и некоторой неопределенности функционирования — мы уже говорили. У них есть сходство и в фонетическом отношении — они содержат звуки, лёгкие для артикуляции, и представляют собой часто соединение двух одинаковых слогов. Своеобразна и их ритмическая структура: слоги, как правило, произносят с одинаковым ударением, нет преобладания одного из них как ударного. И это отвечает артикуляторным способностям маленького ребенка — в начальных детских словах незаметно «перевешивания» по динамической силе одного из слогов; при необходимости передать в письменной форме звучание детских слов исследователи сталкиваются с проблемой выделения ударного слога и зачастую не могут этого сделать.
Распространение «языка нянь» целиком определяется социокультурными традициями. В русскоязычных семьях этот язык распространен намного шире, чем, например, в англоязычных. Есть, впрочем, и у нас семьи, в которых не пользуются «языком нянь». К сожалению, пока отсутствуют исследования относительно того, как это сказывается на речевом развитии детей. Очевидно, использование языка нянь — не обязательная стадия, которую проходит каждый ребенок. Однако этот набор элементарно простых слов существенно облегчает ему вхождение в родной язык, особенно в тех случаях, когда ребенок сталкивается с артикуляционными или другими трудностями. Кроме слов из языка нянь, которые носят общераспространенный характер и являются узуальными, передаваемыми из поколения в поколение, встречаются и слова, изобретенные самим ребенком или подсказанные матерью. Такие слова не являются общепринятыми, но по всем своим характеристикам примыкают к ним.
Речь матери, обращенная к малышу, как правило, богата по интонационной окраске. Даже те матери, речь которых в обычных ситуациях не блещет особой выразительностью, при разговоре со своими малышами стараются интонационно богато окрашивать свою речь. И правильно поступают, так как общение с ребенком в начальный период его жизни происходит прежде всего на эмоциональном уровне и недостаток эмоций губительно сказывается на развитии малыша. Дети в раннем возрасте необыкновенно чутки к интонации. Годовалого малыша можно легко обмануть, если с привычной интонацией произносить какую-нибудь фразу, заменяя 3 ней слова. Он обычно не замечает изменения словесного состава Фразы и реагирует только на интонацию. Если его, например, приУЧИЛИ смотреть в сторону стенных часов при вопросе «Где часы?», то можно заменить слово часы любым двуслоговым словом с ударением на втором слоге, и если интонация не будет изменена, не изменится реакция ребенка. Интуитивно ощущая это, матери акцентируют интонационные характеристики высказывания.
Цитировать Имеет особенности и содержание речи матери, обращенной к малышу, — она говорит исключительно о том, что происходит сейчас, здесь и является объектом непосредственного восприятия. Если речь идет о прошедших или о будущих событиях, то они так или иначе включены в наблюдаемую ситуацию. Эта включенность в ситуацию помогает малышу легче понимать обращенную к нему речь и адекватно на нее реагировать.
Одно из важных качеств речи матерей — обработка ими речевой продукции ребенка. Во-первых, матери повторяют многое из сказанного ребенком, корректируя эти фрагменты в звуковом и грамматическом отношении. Во-вторых, повторяя, они в ряде случаев расширяют высказывания ребенка, вводя в них дополнительные компоненты, помогая достраивать фразу. Так мать учит ребенка языку, шлифуя и отрабатывая с ним различные языковые модели. Эта «техническая» работа все время остается завуалированной, оттесненной на задний план, потому что на первом плане — содержание речи. Мать редко напрямую поправляет ребенка: не ИСКАЮ, а ищу, не ЛЬШКА, а рыбка. Она реагирует прежде всего на содержание его фразы. Однако подспудно все время происходит работа и по обучению «языковой технике», при этом важную роль играет некий образец в речи самой матери.
На волнующий многих вопрос, учит ли мать ребенка родному языку, мы отвечаем так: да, безусловно учит, подчас не осознавая этого. Разумеется, разные матери справляются с этим в разной степени успешно.
Приведем некоторые фрагменты диалогов матерей с детьми, соответствующим образом их комментируя.
Вот диалог матери с дочерью Юлей, возраст которой на момент магнитофонной записи 1 г. и 1 день.
Мама. Юлечка, пойди принеси книжку.
(Юля не реагирует, и мать повторяет просьбу.)
Мама. Юля, пойди принеси книжку.
(Юля приносит книжку и протягивает матери.)
Юля. НЯ, НЯА! (На, т. е. возьми.)
(Юля открывает книгу и начинает рассматривать ее.)
Мама. Юля, кто это? (На картинке нарисованы мальчик и девочка.)
Юля. Няня, нянь (показывает на девочку). ДЯДЯ (показывает на мальчика).
Речевая продукция девочки еще чрезвычайно мала, но мать ее активизирует, используя традиционные способы (рассматривание книжки с картинками — излюбленный прием всех матерей в мире).
Вот другая мать, дочь которой на три месяца старше Юли, тоже рассматривает с ребенком книжку.
М а м а. Кто это? (На картинке поросенок в одежде).
Ира. ХУГУ. (Пытается сказать хрюша, но у нее не получается). ХУ-У, ХУ-У... ГУГ, ГУ... ХУЛ.
М а м а. Хрюша. (Мать повторяет слово в его правильном звуковом облике)
Ира. ХУ-У, ХУ-У, У-У, НУ-У, НУ-У. (Ирины попытки приблизиться к нормативному звучанию слова пока безуспешны, и мать переходит к другой картинке).
М а м а. А это кто? (На картинке мышки в одежде.)
Ира. МИМИ. (И тут получается дублирование одного, ударного, слога).
М а м а. Мышка. (Мать снова дает ребенку нормативный образец, и ребенок пытается его воспроизвести).
Ира. МИМИ.
М а м а. Мышка.
Ира. МИ-МИ. МИ-И. МИ-УМУ М.
М а м а. А что это такое?
Ира. МИ-МИ. МИМИ. МИМИ. (Видно, как ребенок пытается приблизиться к нормативному звуковому облику, передвигая ударение в слове, модифицируя звучание доступными для него средствами).
М а м а. А это кто? (Дает ребенку небольшую куклу, которую называют Эмми).
Ира: МИМИ. (Звучание этих двух слов оказывается близким, и ребенок использует одно вместо другого. Здесь можно видеть явление детской паронимии).
М а м а. Это кто? (Мать повторяет вопрос, так как ответ ее не удовлетворил.)
И р а. ЭМИ.
М а м а. Эмми? (Мать переспрашивает, хотя ответ, казалось бы, ясен. Цель повторного вопроса чисто «учебная» — зафиксировать в сознании правильный звуковой облик слова. И тут же она переходит к дальнейшей стимуляции деятельности ребенка посредством речи). А как ты Эмми качаешь? (Мы уже говорили, что это псевдовопрос: он требует не вербального ответа, а действия).
Ира. — О! КОЯ. МЮ. (Вокализации, которые трудно отождествить с какими бы то ни было словесными знаками. Они должны, видимо, означать нечто вроде колыбельной) (Ира бросает куклу.)
М а м а. Бросила... (Комментирует происходящее. Ира еще не скоро сможет произнести это слово, но оно постепенно внедряется в ее сознание, становится фактом пассивного словаря). (Девочка берет книгу, перелистывает страницы).
М а м а. Ириша, кто это?
(Внимательные матери не упускают момента, когда ребенок сосредоточивается на каком-нибудь объекте, чтобы его словесно прокомментировать или хотя бы проверить наличие в лексиконе нужного словесного ярлыка).
Ира. ТЯДЯ. (На рисунке робот, похожий на человека).
М а м а. Кто? (Мать переспросила потому, что ответ ее не удовлетворил).
Ира. ДЯДЯ. (На этот раз звучание ближе к нормативному, но мать не удовлетворена подобным ответом, ибо речь идет все же о другом объекте, и опять переспрашивает).
М а м а. Дядя?
А вот фрагменты разговора матери с ребенком постарше (Ване 2 г. 6 мес. В разговоре принимает участие гостья, которая записывает происходящее на магнитофон).
Ваня положил игрушки, подошел к котенку Ваське, осторожно положил руку на спину котенка, робко провел по спине.
Ваня. СЕЙЧАС, СЕЙЧАС ОНА МЕНЯКУСИТ. (Котенок облизывает спинку). ОНА НЕ ХОЧЕТ ГЛАДИТЬ.
Ваня неправильно сконструировал фразу, совершив типичную для ребенка ошибку, употребляя так называемый каузативный глагол в роли антикаузативного, — речь идет о том, что котенок не хочет, чтобы его гладили. Подобное явление встречается в речи детей, осваивающих самые разные языки. Мать переспрашивает его, перестраивая фразу нормативным образом. Цель повторного вопроса, как это часто бывает в общении с детьми, не в уточнении информации, а в отработке способа языкового выражения.
М а м а. Не хочет, чтоб ты гладил его?
Ваня. ДА
Мать Вани часто играет с ним, они разыгрывают целые пьесы, которые сочиняют на ходу. В ходе такой игры, преследующей много целей, попутно происходит и шлифовка речевых умений. Одна из часто встречающихся ситуаций: мать начинает фразу, а ребенок ее продолжает. Ниже приводятся такие примеры речевого взаимодействия.
М а м а. И большая рыба распахнула свою пасть и...
Ваня. ВАНЯ ЕЕ СЪЕЛ. (Ваня продолжил фразу. Интересно, что этот ребенок, имеющий высокий уровень речевого развития, почти до трех лет говорил о себе в третьем лице.)
Другой эпизод. Мама показывает ребенку желтого пластмассового зайца.
Ваня. ЗАЙКА.
М а м а. А зайка вдруг... что?
Ваня. СЕЛ НА РЫБУ. (Ваня сажает зайца на рыбу.)
М а м а. И что?
Ваня. ПОПЛЫЛ.
Мы рассмотрели не все особенности материнской речи. Нам хотелось сосредоточить внимание на главном — показать, что мать учит ребенка языку, хотя подчас и сама не замечает этого.
Цитата: злой от февраля 1, 2016, 14:23У одного гражданина был сын, который с детства отличался большой физической силой.
Мой сын сегодня взял и отодвинул пианино от стены... :3tfu:
Цитата: Солохин от февраля 1, 2016, 14:24Почему-то думают, что сюсюканье для ребенка "понятнее", доступнее. Хотя в реальности ребенку без разницы. Что ему дашь (в смысле языка), то он и съест, и усвоит. Хоть по-китайски с ним говори.
Дети не нуждаются в мнимом упрощении.
(http://s51.radikal.ru/i134/1102/5f/7618f199be04.png)
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 20:13
ЦитироватьИмеет особенности и содержание речи матери, обращенной к малышу, — она говорит исключительно о том, что происходит сейчас, здесь и является объектом непосредственного восприятия. Если речь идет о прошедших или о будущих событиях, то они так или иначе включены в наблюдаемую ситуацию. Эта включенность в ситуацию помогает малышу легче понимать обращенную к нему речь и адекватно на нее реагировать.
Одно из важных качеств речи матерей — обработка ими речевой продукции ребенка. Во-первых, матери повторяют многое из сказанного ребенком, корректируя эти фрагменты в звуковом и грамматическом отношении. Во-вторых, повторяя, они в ряде случаев расширяют высказывания ребенка, вводя в них дополнительные компоненты, помогая достраивать фразу. Так мать учит ребенка языку, шлифуя и отрабатывая с ним различные языковые модели. Эта «техническая» работа все время остается завуалированной, оттесненной на задний план, потому что на первом плане — содержание речи. Мать редко напрямую поправляет ребенка: не ИСКАЮ, а ищу, не ЛЬШКА, а рыбка. Она реагирует прежде всего на содержание его фразы. Однако подспудно все время происходит работа и по обучению «языковой технике», при этом важную роль играет некий образец в речи самой матери.
На волнующий многих вопрос, учит ли мать ребенка родному языку, мы отвечаем так: да, безусловно учит, подчас не осознавая этого. Разумеется, разные матери справляются с этим в разной степени успешно.
Приведем некоторые фрагменты диалогов матерей с детьми, соответствующим образом их комментируя.
Вот диалог матери с дочерью Юлей, возраст которой на момент магнитофонной записи 1 г. и 1 день.
Мама. Юлечка, пойди принеси книжку.
(Юля не реагирует, и мать повторяет просьбу.)
Мама. Юля, пойди принеси книжку.
(Юля приносит книжку и протягивает матери.)
Юля. НЯ, НЯА! (На, т. е. возьми.)
(Юля открывает книгу и начинает рассматривать ее.)
Мама. Юля, кто это? (На картинке нарисованы мальчик и девочка.)
Юля. Няня, нянь (показывает на девочку). ДЯДЯ (показывает
на мальчика).
Речевая продукция девочки еще чрезвычайно мала, но мать ее
активизирует, используя традиционные способы (рассматривание
книжки с картинками — излюбленный прием всех матерей в мире).
Вот другая мать, дочь которой на три месяца старше Юли, тоже
рассматривает с ребенком книжку.
Мама. Кто это? (На картинке поросенок в одежде.) Ира. 'ХУГУ. ( Пытается сказать хрюша, но у нее не получается.) ХУ-У, ХУ-У... ГУГ, ГУ... ХУЛ
Мама. Хрюша. (Мать повторяет слово в его правильном звуковом облике)
Ира. ХУ-У, ХУ-У, У-У, НУ-У, НУ-У. (Ирины попытки приблизиться к нормативному звучанию слова пока безуспешны, и мать переходит к другой картинке.) М а м а. А это кто? (На картинке мышки в одежде.) Ира. МИМИ. (И тут получается дублирование одного, ударного, слога.)
Мама. Мышка. (Мать снова дает ребенку нормативный образец, и ребенок пытается его воспроизвести.) Ира. 'МИМИ. Мама. Мышка.
Ира. МИ-МИ. МИ-И. МИ-УМУ М. М а м а. А что это такое?
Ира. МИ-МИ. 'МИМИ. МИ'МИ. (Видно, как ребенок пытается приблизиться к нормативному звуковому облику, передвигая ударение в слове, модифицируя звучание доступными для него средствами.)
М а м а. А это кто? (Дает ребенку небольшую куклу, которую называют Эмми.)
Ира: 'МИМИ. (Звучание этих двух слов оказывается близким, и ребенок использует одно вместо другого. Здесь можно видеть явление детской паронимии.)
Мама. Это кто? (Мать повторяет вопрос, так как ответ ее не удовлетворил.) И р а. 'ЭМИ.
Мама. Эмми? (Мать переспрашивает, хотя ответ, казалось бы, ясен. Цель повторного вопроса чисто «учебная» — зафиксировать в сознании правильный звуковой облик слова. И тут же она переходит к дальнейшей стимуляции деятельности ребенка посредством речи.) А как ты Эмми качаешь? (Мы уже говорили, что это псевдовопрос: он требует не вербального ответа, а действия.) Ира. — О! 'КОЯ. МЮ. (Вокализации, которые трудно отождествить с какими бы то ни было словесными знаками. Они должны, видимо, означать нечто вроде колыбельной.) (Ира бросает куклу.)
Мама. Бросила... (Комментирует происходящее. Ира еще не скоро сможет произнести это слово, но оно постепенно внедряется в ее сознание, становится фактом пассивного словаря.) (Девочка б%рет книгу, перелистывает страницы.) Мама. Ириша, кто это? (Внимательные матери не упускают момента, когда ребенок сосредоточивается на каком-нибудь объекте, чтобы его словесно прокомментировать или хотя бы проверить наличие в лексиконе нужного словесного ярлыка.) Ира. 'ТЯДЯ. (На рисунке робот, похожий на человека.) Мама. Кто? (Мать переспросила потому, что ответ ее не удовлетворил.)
Ира. 'ДЯДЯ. (На этот раз звучание ближе к нормативному, но мать не удовлетворена подобным ответом, ибо речь идет все же о другом объекте, и опять переспрашивает.) Мама. Дядя?
А вот фрагменты разговора матери с ребенком постарше (Ване 2 г.
6 мес. В разговоре принимает участие гостья, которая записывает
происходящее на магнитофон.)
Ваня положил игрушки, подошел к котенку Ваське, осторожно положил руку на спину котенка, робко провел по спине. Ваня. СЕЙЧАС, СЕЙЧАС ОНА МЕНЯКУСИТ. (Котенок облизывает спинку.) ОНА НЕ ХОЧЕТ ГЛАДИТЬ. Ваня неправильно сконструировал фразу, совершив типичную для ребенка ошибку, употребляя так называемый каузативный глагол в роли антикаузативного, — речь идет о том, что котенок не хочет, чтобы его гладили. Подобное явление встречается в речи детей, осваивающих самые разные языки. Мать переспрашивает его, перестраивая фразу нормативным образом. Цель повторного вопроса, как это часто бывает в общении с детьми, не в уточнении информации, а в отработке способа языкового выражения. М а м а. Не хочет, чтоб ты гладил его? Ваня. ДА
Мать Вани часто играет с ним, они разыгрывают целые пьесы, которые сочиняют на ходу. В ходе такой игры, преследующей много целей, попутно происходит и шлифовка речевых умений. Одна из часто встречающихся ситуаций: мать начинает фразу, а ребенок ее продолжает. Ниже приводятся такие примеры речевого взаимодействия.
М а м а. И большая рыба распахнула свою пасть и ... Ваня. В АНЯ ЕЕ СЪЕЛ. (Ваня продолжил фразу. Интересно, что этот ребенок, имеющий высокий уровень речевого развития, почти до трех лет говорил о себе в третьем лице.)
Другой эпизод. Мама показывает ребенку желтого пластмассового зайца.
Ваня. ЗАЙКА.
М а м а. А зайка вдруг... что?
Ваня. СЕЛ НА РЫБУ. (Ваня сажает зайца на рыбу.)
М а м а. И что?
Ваня. ПОПЛЫЛ.
Мы рассмотрели не все особенности материнской речи. Нам хотелось сосредоточить внимание на главном — показать, что мать учит ребенка языку, хотя подчас и сама не замечает этого.
Где тут Америка открывается и где тут про сюсюканье?
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 21:59
Где тут Америка открывается и где тут про сюсюканье?
А про что это, на Ваш взгляд?
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:01
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 21:59
Где тут Америка открывается и где тут про сюсюканье?
А про что это, на Ваш взгляд?
Про то, как нормальная мать учит ребёнка говорить и вообще ориентироваться в окружающем мире.
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 22:03
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:01
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 21:59
Где тут Америка открывается и где тут про сюсюканье?
А про что это, на Ваш взгляд?
Про то, как нормальная мать учит ребёнка говорить и вообще ориентироваться в окружающем мире.
Если Вы читали внимательно, то схватили бы главную мысль: сюсюканье - часть стратегии, заключающейся в стремлении донести до ребенка язык в доступной для его понимания форме.
Если я выложу еще один кусок из этой темы, меня вообще сожрут.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:07
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 22:03
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:01
Цитата: VagneR от февраля 1, 2016, 21:59
Где тут Америка открывается и где тут про сюсюканье?
А про что это, на Ваш взгляд?
Про то, как нормальная мать учит ребёнка говорить и вообще ориентироваться в окружающем мире.
Если Вы читали внимательно, то схватили бы главную мысль: сюсюканье - часть стратегии, заключающейся в стремлении донести до ребенка язык в доступной для его понимания форме.
Если я выложу еще один кусок из этой темы, меня вообще сожрут.
Вот именно. Речь идёт об упращении на ранних этапах, а не о награмождении лишних морфем, как в годовасике, или искажение звукового облика слова в стиле овуляшек.
ЦитироватьВ речи малышей от года до двух лет наблюдается интересное явление: они создают слова по своим правилам, не принятым в их родном языке. Необходимость подобрать номинации для разных явлений при лексическом дефиците приводит к созданию составных наименований из элементов, усвоенных ранее. Так, мальчик в 1 г. и 3 мес., увидев жеребенка, назвал его ТПРУ-ЛЯЛЯ. Словом ТПРУ он до этого называл лошадь, а словом ЛЯЛЯ — маленького ребенка. Трудно отказать в изобретательности Мише Т., который называл гараж БИБИ-ДОМ (дом для машины). Девочка Катя, в репертуаре которой было всего 10 слов, нашла тем не менее способ сказать, что у собаки родились щенки. Остановившись около собачьей конуры, она показала на собаку пальцем и произнесла: АВ-АВ МАМА, а показывая на щенков, АВ-АВ — КАТИ. Она нашла удивительно экономный способ выразить материнско-дочерние отношения в животном мире. Такие высказывания, представляющие собой простое соположение двух слов, образованы не по правилам русской грамматики. Подобные образования можно найти в некоторых других языках, в типологическом отношении весьма далеких от русского. Это подтверждает мнения о том, что ребенок усваивает чрезвычайно глубокие закономерности, лежащие в основе не столько его родного языка, сколько языка вообще.
Если с ребенком разговаривают только "взрослым языком", этот этап будет позже и другим.
Для чего нужен "язык нянь".
ЦитироватьКак правило, начальные двусловные высказывания ребенка включают еще «замороженные» формы наряду с неизменяемыми словами из языка нянь. Вот примеры некоторых двусловных предложений констатирующего характера из дневника родителей Ани С. «ДИДА БАЙ» — говорит она, показывая на спящего деда, перед этим бабушка сказала: «Тише, Аня, дед спит, бай-бай». Анечке было в это время 1 г. 3 мес. 23 дня. Это первое двусловное предложение, зарегистрированное в ее речи, которое можно, правда, трактовать и как отсроченную имитацию. «ПАПА А-А-А, ПАПА А-А-А», - произносит она в 1 г. 5 мес. 26 дн., подойдя к постели, на которой спит отец, А-А-А произносится при этом с «убаюкивающей» интонацией. Эта Фраза сконструирована уже полностью самостоятельно. «НЯМ-НЯМ БАБА», — произносит она чуть позже, увидев, что бабушка ест. «ДЯДЯЛЮ-ЛЮ», — говорит, видя, что мужчина разговаривает по телефону. «ЛЯЛЯКУ-КУ», — произносит она, закрыв рукой картинку, на которой изображен ребенок.
Каждое из этих ранних двусловных предложений включает в качестве предиката (сказуемого) неизменяемое слово из языка нянь. Двусловные фразы постепенно усложняются по передаваемому в них смыслу: «БАДЯ СЁ»(Вода все), — говорит девочка, когда вода перестает капать из крана, «ДЯДЯ ГО-ГО», — при виде изображения мужчины, скачущего на лошади. Последний пример особенно характерен. По нему видно, как выручают ребенка слова из языка нянь, которые принципиально не связаны жестко с тем или иным обобщенно-грамматическим значением и не принадлежат ни к одной из имеющихся во взрослом языке частей речи — они находятся вне «частеречных» границ.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:18
ЛЯЛЯКУ-КУ
С минуту ещё подумала, что это за ляля ку-ку. Я так с дитями не разговаривала. Дочери, помнится, Заболоцкого читала перед сном в качестве колыбельной.
Вот почему одно дитё, способное к словам, в 2-3 года на детской площадке ораторствовало перед толпой восхищённых мамочек. А второе дитё, способное к железкам, в 2 года только говорить начало. Или наследственность.
Цитата: _Swetlana от февраля 1, 2016, 22:30
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:18
ЛЯЛЯКУ-КУ
С минуту ещё подумала, что это за ляля ку-ку. Я так с дитями не разговаривала. Дочери, помнится, Заболоцкого читала перед сном в качестве колыбельной.
Вот почему одно дитё, способное к словам, в 2-3 года на детской площадке ораторствовало перед толпой восхищённых мамочек. А второе дитё, способное к железкам, в 2 года только говорить начало. Или наследственность.
Могу скопировать.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:32
Цитата: _Swetlana от февраля 1, 2016, 22:30
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:18
ЛЯЛЯКУ-КУ
С минуту ещё подумала, что это за ляля ку-ку. Я так с дитями не разговаривала. Дочери, помнится, Заболоцкого читала перед сном в качестве колыбельной.
Вот почему одно дитё, способное к словам, в 2-3 года на детской площадке ораторствовало перед толпой восхищённых мамочек. А второе дитё, способное к железкам, в 2 года только говорить начало. Или наследственность.
Могу скопировать.
А что за книжка? на рутрекере, может, цельная есть. Крайне полезная информация :yes:
Она есть у меня в моем скане, без одного разворота; второй вариант - криво распознанный док, где все поехало.
Цейтлин С. Н. Лингвистика детской речи.
Вот док-файл (https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0ahUKEwjE84KqvdfKAhXBD3IKHZMFD24QFggcMAA&url=http%3A%2F%2Fdanaos.narod.ru%2Fpsiho%2Fceytlin_s_n_yazyk_i_rebenok_lingvistika_detskoy_rechi.doc&usg=AFQjCNFMV0StRzf1InZWKxlAU3Crpv8oeQ&sig2=L1AeKu7F8fg9b2WsikwdTg&cad=rjt). Я посмотрел — вполне читаемый.
Вот он же на Твирпксе: http://www.twirpx.com/file/191194/
Там все примеры, таблицы и пр. кривые. Не надо. У меня есть скан оригинала.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 23:18
Там все примеры, таблицы и пр. кривые. Не надо. У меня есть скан оригинала.
Так сделайте pdf или djvu.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 1, 2016, 23:23
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 23:18
Там все примеры, таблицы и пр. кривые. Не надо. У меня есть скан оригинала.
Так сделайте pdf или djvu.
Обязательно. И выложу на почтовом сервере.
Кстати, спасибо, что напомнили о почтовом сервере. Мне ещё 4 гига видеов в облако выкладывать :3tfu:.
Включая, кстати, и те, что с годовасиками.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 22:38
Она есть у меня в моем скане, без одного разворота; второй вариант - криво распознанный док, где все поехало.
Цейтлин С. Н. Лингвистика детской речи.
Рәхмәт ;D :yes:
Возможно, кто-то здесь об этом уже сказал, — последние пару страниц читала по диагонали (а под спойлерами и вовсе не читала), — но, по моему мнению, сюсюкающая мамочка сюсюкает не затем, чтобы ребенку стало понятнее, а потому что ей самой хочется свалиться в этот годовасиковый возраст, стать ровней ребенку, — пусть и подсознательно.
Всё, что I.G. процитировала, конечно очень интересно (а с другой стороны, во многом банально — наблюдения из серии "по утрам восходит солнце"). Но это всё однако не про то.
Контингент овуляшек же не общается в стиле ЛЯЛЯАВ-АВ. Они свою речь не упрощают, а наоборот усложняют кучей всяких суффиксов, коверканием простых слов и прочими этими посерушками.
:???
Цитата: wandrien от февраля 2, 2016, 07:32
Они свою речь не упрощают, а наоборот усложняют кучей всяких суффиксов, коверканием простых слов и прочими этими посерушками
О чём и речь. Не упрощают, а усложняют.
А с маленьким ребенком надо разговаривать как с иностранцем: медленно, четко выговаривая слова, используя простые синтаксические конструкции,
постепенно усложняя и обогащая речь в процессе общения, в течение
каждого диалога. То есть, начинаем разговор с более простого (в языковом смысле), чем в прошлый раз закончили, а заканчиваем более сложным.
Но простые конструкции и базовая лексика - это не искажение языка. Намеренно упрощенная речь может быть тем не менее полностью правильной и литературной, опирающейся на общепринятые обороты и формы выражения.
Это азы языковой педагогики.
И это не только детям полезно.
Иностранец и есть ребенок в отношении твоего родного языка.
То же самое при разговоре с простолюдином. Не сюсюкать, а постепенно усложнять речь, обогащать её, чтобы помочь человеку развиться.
И естественно, с
очень маленькими детьми, когда стоит задача "втянуть" младенца в общение, полезно использовать "детские" двусложные слова (как правило с повторяющимся слогом): мама, папа, дядя и проч.
По-видимому фонотактика таких слов наиболее удобна для речевой тренировки.
Ведь перед младенцем стоит не только интеллектуальная задача освоения языка как системы, но и число физическая задача - приучить рот двигаться речевым образом, развить соответствующие данному языку мышцы и проч.
Это надо учитывать.
Но вовсе не это называется "сюсюканьем".
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 23:36
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 1, 2016, 23:23
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 23:18
Там все примеры, таблицы и пр. кривые. Не надо. У меня есть скан оригинала.
Так сделайте pdf или djvu.
Обязательно. И выложу на почтовом сервере.
До востребования.
Цитата: I. G. от февраля 1, 2016, 23:36
Обязательно. И выложу на почтовом сервере.
Не хотите давать книгу никому, зачем тогда на форуме ею потрясать? :donno:
Цитата: wandrien от февраля 2, 2016, 07:32
Всё, что I.G. процитировала, конечно очень интересно (а с другой стороны, во многом банально — наблюдения из серии "по утрам восходит солнце"). Но это всё однако не про то.
Контингент овуляшек же не общается в стиле ЛЯЛЯАВ-АВ. Они свою речь не упрощают, а наоборот усложняют кучей всяких суффиксов, коверканием простых слов и прочими этими посерушками.
:???
Мне кажется что овуляшки и новорожденные мамы со своими языками - как бы разное. Но как-то в процессе обсуждения всё смешалось.
Да, годовасик - годовалый ребенок. Давно в курсе. Но в жизни, в живой речи никогда не встречала это слово и сама не употребляю.
Мне кажется, подобные слова типа годовасиков, вкусносись, покаков и прочие гадость встречаются только на мамашкинских форумах, а вживую если кто-то так и скажет, то наткнется на недоуменный взгляд.
Попробовал поискать в Интернете "вкусносисю", первое, что нашлось - "сисечник-годовасик" :E:
Титешник я в реальности слышала.
Цитата: I. G. от февраля 4, 2016, 20:10
Титешник я в реальности слышала.
Ударение на первый слог?
А я бы сказала титёшник. Если это ребёнок на грудном вскармливании.