Где можно посмотреть про происхождение парадигмы?
Кое-что очевидно на глазок: множественное 1 и 2 лица - постфиксальные местоимения, и в единственного 2 лица тоже исторический супплетив, множественное 3 лица - исторически причастие действительное. А что для 1 и 3 лица?
http://www.nostratic.ru/books/(69)babaev1.pdf
http://www.nostratic.ru/books/(119)autoreferat.pdf
http://www.nostratic.ru/books/(243)book.pdf
Вы хоть пишите, что это за «буки». Первые две читал, а третья не определима.
Upd.: А, тоже читал...
Цитата: АнтиромантикКое-что очевидно на глазок: множественное 1 и 2 лица - постфиксальные местоимения
:yes:
Цитата: Антиромантики в единственного 2 лица тоже исторический супплетив
:what:
Цитата: Антиромантикмножественное 3 лица - исторически причастие действительное.
:no:
Цитата: АнтиромантикА что для 1 и 3 лица?
Если *-
m, то подобно (но не идентично!) первому варианту.
Если *-
H (по Бабаеву, **-
q), то тут сложнее.
Третье однозначно дейктического оригина.
Цитата: Антиромантик от сентября 3, 2010, 17:29
Где можно посмотреть про происхождение парадигмы?
В любой книге про сравнительной грамматике индоевропейских языков. Происхождение парадигмы не известно. Некоторые формы имеют не локуторное/местоименное происхождение, а лишь вторично подверглись их влиянию. Причем влияние имело место как и в индоевропейском, так и в отдельных языках. Также, на протяжении истории индоевропейских языков можно наблюдать вторичное формирование парадигмы. Почти у каждого автора есть свои предположения по поводу происхождения индоевропейского спряжения. Внутренняя реконструкция не помогает решить этот вопрос. Один вывод можно сделать точно: индоевропейские личные окончания — остаток системы, существовавшей в очень глубокой древности. Осложняется вопрос еще и тем, что в индоевропейском нет притяжательных окончаний существительных, которые в других языках часто имеют сходное происхождение с личными окончаниями глаголов, а также в индоевропейском нет и притяжательных местоимений как таковых, — известные по индоевропейским языкам формы притяжательных местоимений имеют порой сходное, но очевидным образом вторичное происхождение. Также не известно и не установимо происхождение самих локуторов, не известна причина супплетивности основ и т. д.
Цитата: Юрий Б. от сентября 3, 2010, 17:45
http://www.nostratic.ru/books/(69)babaev1.pdf
http://journal.nostratic.ru/db/files/(5)jlr2009-1(37-48).pdf
Цитата: Bhudh от сентября 3, 2010, 17:54
Цитата: Антиромантикмножественное 3 лица - исторически причастие действительное.
:no:
А что не так?
Это опять же явный анахронизм.
Скорее было что-то вроде этого:
Цитата: 3-е лицо множественного числа *-nti чаще всего сравнивается с суффиксом имени *-nt. У этого суффикса довольно широкий спектр значений: он указывает на производность (греч. ἀνήρ 'муж' — ἀνδριάς 'статуя'), экспрессивность (русские причастия на -ущ(ий) < *-ont- и соответствующие им прилагательные), множественность: в тохарских языках у некоторых классов имён именно он стал выразителем плюралиса (тохар. A walo 'царь', B wal — мн. ч. lant < *uel-ent 'цари'). Это обстоятельство позволяет предположить, что основным значением данного суффикса было наличие большого количества некоего динамического свойства, и именно такая семантика развилась в значение глагольной плюральности.
Подчёркнуто мной.
Кстати, небольшой оффтоп: где-нибудь в ИЕ зафиксирована основа *
me в качестве именительного падежа местоимения 1-го лица или она встречается только в косвенных падежах?
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2010, 22:03
Кстати, небольшой оффтоп: где-нибудь в ИЕ зафиксирована основа *me в качестве именительного падежа местоимения 1-го лица или она встречается только в косвенных падежах?
Даже если зафиксирована — кто докажет, что это не позднее выравнивание?
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2010, 22:03
Кстати, небольшой оффтоп: где-нибудь в ИЕ зафиксирована основа *me в качестве именительного падежа местоимения 1-го лица или она встречается только в косвенных падежах?
В персидском. В английском, во французском...
Цитата: Wolliger MenschВ персидском.
Спасибо.
Цитата: Wolliger MenschВ английском, во французском...
:o А
I и
je куда делись⁈
Возможно ли тюркское влияние в фарси?
Цитата: Karakurt от сентября 25, 2010, 16:38
Возможно ли тюркское влияние в фарси?
Прямая падежная форма вымерла ещё при ранних Сасанидах.
В большинстве остальных иранских она таки осталась.
ранние Сасаниды это когда?
Ⅲ‒Ⅳ вв.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f2/Senmurv.svg/599px-Senmurv.svg.png) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D1%8B)
Цитата: Iskandar от сентября 25, 2010, 22:20
Прямая падежная форма вымерла ещё при ранних Сасанидах.
Сразу видно, вы наших «иранистов» с Евразики не читали, Это несомненно тюркское влияние!
Цитата: Wolliger MenschВ английском, во французском...
Цитата: Bhudh от :o А I и je куда делись⁈
c'est moi/it's me ?
Я понял, что WM намякивает на это. Но сумнительно мне, что это номинатив в чистом виде...
Цитата: Bhudh от сентября 26, 2010, 15:40
Но сумнительно мне, что это номинатив в чистом виде...
А если сказать «Moi, je suis...», «Me, of course.»?
«По мне, я...», «По мне, конечно!»
"Moi, je suis d'accord, moi" © ;)
Таким обрамлением местоимения уже междометиями работают. Усиливающими je.
Цитата: Bhudh от сентября 26, 2010, 16:04
«По мне, я...», «По мне, конечно!»
Конечно. Только в современных французском и английского этот смысл уже улетучился. А je во французском — уже формант...
ну да.. так по-моему в примерах Andrei N
не номинатив, а вводные эмфатические частицы
что я и усугубил своей цитатой..
Цитата: Wulfila от сентября 26, 2010, 16:21
ну да.. так по-моему в примерах Andrei N
не номинатив, а вводные эмфатические частицы
что я и усугубил своей цитатой..
А если так:
moi jesuis d'accord?
Цитата: Wolliger Mensch от
А если так: moi jesuis d'accord?
эт только в написании можно
при произнесении две паузы и перепады интонации наглядно маркируют..
Цитата: Wulfila от сентября 26, 2010, 16:27
эт только в написании можно
при произнесении две паузы и перепады интонации наглядно маркируют..
Да, французская орфография умеет морочить голову. Интересно, вам в
qu'est-ce qu'est que-ça сколько слов видится?
7 in 3.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 26, 2010, 16:53
qu'est-ce qu'est que-ça
Вы хочете сказать qu'est-ce que c'est que ça? Орфографически восемь. Выделяется шесть: {[que + ( (est-ce que + ce) + est)] + que} + ça.
Лучше скажите, как написать по-французски "против часовой" короче, чем dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, как наш переводочник перевёл :)
Цитата: Alone Coder от сентября 26, 2010, 23:19
{[que + ( (est-ce que + ce) + est)] + que} + ça.
Не понимаю чему соответствуют эти скобки... (Для изучающих фр. яз.: не обращайте на них внимания).
Эти скобки означают порядок присоединения частей.
Цитата: Alone Coder от сентября 26, 2010, 23:26
Эти скобки означают порядок присоединения частей.
Могу сказать, что можно и по другому группировать:
Qu'est ...
Qu'est-ce...
Qu'est-ce que...
Эти части вполне возможны в начале предложения вне данного сочетания. Думаю, что в данном случае следует опираться на то, что по французски называется proposition (если не ошибаюсь, то в русской терминологии до сих пор нет устоявшегося термина для этой штуки). В данном случае каждая proposition начинается с que.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 26, 2010, 16:20А je во французском — уже формант...
У Мельчука ещё было клитикой. :)
Цитата: Alone Coder от сентября 26, 2010, 23:19
Вы хочете сказать qu'est-ce que c'est que ça?
Нет.
Цитата: Artemon от сентября 27, 2010, 01:10
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 26, 2010, 16:20А je во французском — уже формант...
У Мельчука ещё было клитикой. :)
Гораздо меньше свободы, чем, например, у
бы.