Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Anishinaabemowin - Язык оджибве

Автор Vesle Anne, августа 14, 2011, 15:41

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

weshki

Цитата: Toivo от января 28, 2012, 10:59
Цитата: weshki от января 28, 2012, 10:50
тем что там есть "over here" и "obviative"?
Вы не могли бы объяснить, что есть это over here?
Цитата: weshki от января 28, 2012, 10:50
для красоты должно быть обязательно.
:what:

"для красоты", потому что если набрать этот сет местоимений в гугле (он есть в словаре миннесотского оджибве), то окажется, что в инете (несмотря на наличие текстов на миннесотском оджибве) нет примеров его использования. как видно из цитаты ниже, сам "миннесотский оджибве" не есть что-то целостное.

этот сет (wa'awedi/o'owedi) существует, потому что есть a'aw/i'iw и wa'aw/o'ow. причем первая пара означает, как "тот", так и "этот" в нашем (и английском) понимании этих слов. а настоящий "тот" - "тот, который далеко" (и которого не видно) - это awedi/iwedi.

Сет wa'aw/o'ow используется очень редко. На всю вторую часть 7 тома миннестского "Ошкабевиса" wa'aw встречается 2 раза. На всю книгу Мод Кегг "Portage Lake" - 2 или 3. И означает скорее не "этот", а "этот конкретный", "this certain".

исходя из этого, wa'awedi/o'owedi должно означать что-то вроде this certain over there.

но Википедии это все по барабану. а мне 10 лет назад был тем более неважно, а сейчас и вовсе неважно. кому нужны местоимения, которые есть, но которые никто не использует?

ЦитироватьDemonstrative pronouns have significant variation in
Ponemah Ojibwe as well; and words like i'iw, i'iwe, and iwe (all
used for inanimate "that" or "that one") and the animate
counterparts a'aw and awe are use fairly interchangeably. Also
iniw (inanimate for "those") is often voiced as ini (depleted) or
iniwen (extended form), and for Anna sound a distinctly southern
Ojibwe aniw, as are the counterparts for inanimate "these" (onow,
ono). Nasals are usually missing from demonstrative pronouns in
Ponemah as well, Anna usually says agiw or igiw rather than ingiw
and ogow rather than ongow for the animate versions of "those"
and "these." There are simply multiple accepted forms for
demonstrative pronouns, which indicate a rich and varied dialect
rather than an inconsistency in Anna's speech. The usage of certain
words changes depending on their placement in speech as well. For
example, awe means "that" (animate), but when used with mii can
be understood to mean "this," as in "mii awe bezhig anishinaabe"
for "this one Indian." When queried separately, Thomas Stillday,
Collins Oakgrove, Eugene Stillday, Rose Tainter, and Anna Gibbs
would say that awe means "that" and wa'aw or wa'awe mean
"this," but when translating in context derive both meanings
depending on usage, especially with mii.  (Anton Treuer, "Oshkabewis Native Journal" v.7-2

weshki

Цитата: rlode от января 28, 2012, 11:08
Пробуем дальше
Gii-pi-giiwed a'aw niningwan, mii i'iw apii gii-webinidiwaad.
Когда вернулся сюда этот мой зять, вот тогда они развелись.
(pi это я так понимаю тоже самое что и bi)

Aapiji ingii-kashkendam gii-wiindamawiwaad, ingii-nishkenimaa a'aw niningwan, gaawiin gwayakwendanziin, ingii-inenimaa.
Очень был грустным (когда) они мне сказали об этом, очень разозлился на моего зятя, не думаю, что это правильно,
о нем думал.

Ingichi-minwendam bimibatooyaan niin, endaso-giizhik Piknikikewini-Neyaashiing indapatoo giishpin dewizidesiwaan.
Я очень рад , каждый день в Piknikikewini-Neyaashi бегаю, если я не болен.

Gii-kichi-ningwaanakwad bijinaago bimibatoyaan, bangii gii-kimiwan gaye.
Вчера было очень облачно, когда я бегал, и немного шел дождь.

Wayiiba da-biboon, ingii-inendam.
Скоро будет зима, я думал.

Niibowa aajigadeg ingii-waabamaag, namadabiwaad miikanaang.
Много лысух видел, на дороге они сидят

в двух словах, тут вобщем-то все лажа.

weshki

1. такие конструкции выглядят как: apii + ccnj, ind/mii+ cnj.
2. здесь зря второе gii- (wiindamawiwaad). нужна прямая речь. нельзя думать о "нем", как о вещи. "gaawiin gwayakochigesii a'aw", ingii-inenimaa. или что-нибудь в этом роде.
3. не нужен niin. лучше babaamibatoo, giishpin идет вперед, перед главным предложением.
4. найти глагол для "небольшой дождь".
5. ccnj для "сидят"

weshki

и вообще все выглядит странно. как бы похоже на оджибве, но не совсем.

например, Ingichi-minwendam bimibatooyaan - "я очень рад, что/если я бегу". причем не "бегаю", а "бегу".
логичнее сказать ingichi-minwendam ji-babamibatooyaan (мне нравится бегать).

rlode

Значит с этим текстом надо завязывать. Буду что-нибудь другое переводить

weshki

ну это было ясно с самого начала. все эти тексты начинающиеся с "меня зовут", "я из клана", "я живу в...", "сегодня понедельник", "у меня двое детей" - это все сомнительного качества и производства людей, которые сами изучают язык. это не нэйтив-спикеры.

weshki

я лично думаю, из текстов в дабл-воувел самое оптимальное - это Living Our Language. она есть на library.nu, ну и Ошкабэвис, может быть. В "Portage Lake" больше "слов-паразитов". Джонс будет скорее всего нечитаем из-за его орфографии....

Gashan

Цитата: weshki от января 27, 2012, 19:28
Цитата: Gashan от января 27, 2012, 19:00
Дакоты с навахо и эскимоссами тоже не встречались, но есть же термин для них в лакота.

и как лакота в таком случае называли русских? так же как оджибве, наверное - никак.
исконно есть только названия ближайших соседей, или народов, с которыми племя столкнулось в резервационный период. для оджибве единственными из европейцев (кроме англичан, которых они не отличают от канадцев, и французов, которых они не отличают от франко-канадцев), с которыми они столкнулись в резервационный период, были финны и немцы, которые массово селились в Миннесоте и Висконсине. вот для них есть названия. а так, оджибве не различают даже китайцев от японцев, и всех желтых вообще - все у них "чайные люди". с таким подходом, на кой фиг им сдались какие-то русские, которых они ни в глаза никогда не видели, ни знать о них не знали.
Из лакотского разговорника ьу Иеска:
Цитироватьрусский  Matȟó Wičháša

weshki

ну лакота значит больше всех надо. Хотя нет, вот по Иескиной наводке:

Цитировать"21 ноября 1871 года великий князь Алексей Александрович - четвертый сын Александра II, доводившийся соответственно братом Александру III и дядей Николаю II. ,прибыл в США на борту военного корабля "Светлана". С ним приехали молодые графы Шувалов и Олсуфьев и группа гвардейских и флотских офицеров....
С тех пор, как группа русских посетила резервацию, индейцы группы сиу, а также дружественные им шайены и арапахо, а за ними и многие другие племена стали называть русских «Медвежьим народом». Возможно потому, что некоторые русские охотники были одеты в боярские шубы из медвежьих шкур".

Вобщем, тема ясна. Лакота видели группу русских в конце 19го века. Ну а оджибве русских не видели. И желание и необходимость придумать для них название у них пока не взоникло. То же самое касается всех европейцев, корме немцев и финнов.
Меня кстати смущает фраза "индейцы группы сиу, а также дружественные им шайены и арапахо, а за ними и многие другие племена стали называть русских"... С какой стати они все стали как-то называть русских, если там не было русских, и не было причин, чтобы их упоминать?

weshki

Кстате, поиск по Matȟó Wičháša в гугле дает только русско-лакотский разговорник... стало быть... 8-)

Gashan

Ну и ладно, подумаешь!  8-)
Придумаем щас название типа "самый лучший народ на свете" ;D


Gashan

Просто так  :)
Пусть будет, выучусь, приеду в универ Минессоты, а потом ихние старейшины как будут об мне говорить? Просто "он был из Росии"? Пусть будет что-то по романтичнее  :D

Gashan

16. Imaa gete-wiigiwaamiishing daa aw ikwe.
Там, в старом проклятом вигваме (жилище), живет та женщина.

Gashan

Кстати, сегодня взял учебник по этнографии, а там в разделе Литература книга "30 среди индейцев". :)

Gashan

17. Niikimo aw gichi-animoosh. Как собака рычит та большая собака.
такое ощущение, что собака может рычать не как собака  :green:

18. Bazigwiiwag igiw abinoojiinyag bizindamoog gaye. Они встают, те дети и слушают.



Iyeska

Цитата: weshki от января 28, 2012, 17:29
Меня кстати смущает фраза "индейцы группы сиу, а также дружественные им шайены и арапахо, а за ними и многие другие племена стали называть русских"... С какой стати они все стали как-то называть русских, если там не было русских, и не было причин, чтобы их упоминать?
Это кто-то от балды придумал, разумеется. Цитата не моя. Какие там "многие другие племена" могут быть, что за бред??? Только лакота и шайены участвовали в той охоте, а остальным как-то фиолетово было, кто там с сиуками развлекается. Особые названия для русских кроме лакота и шайеннов есть у навахо, а также у северных атабасков, которые непосредственные контакты имели.

Цитата: weshki от января 28, 2012, 17:49
Кстате, поиск по Matȟó Wičháša в гугле дает только русско-лакотский разговорник... стало быть... 8-)
So what? Во-первых, это новая орфография, которой ещё мало кто пользуется. Во-вторых, далеко не все факты истории сиу находят отражение в интернетах. На шайенское слово Náhkôhehetaneo'o можно хотя бы здесь полюбоваться:
http://www.fortunecity.com/victorian/song/1147/nationalities/nationalities.htm

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Gashan

19. Gii-Naano-giizhigak sa gii-dagoshin. Наано днем приехал (?)

20. Gii-maajaawag na azhigwa? Они уезжали тогда? {это да/нет вопрос}




Gashan


weshki

Цитата: Iyeska от января 28, 2012, 18:24
So what?

Как бы не пришлось напоминать лакота, что у них есть термин для "русских" ;D
Давно дело-то было...

weshki


weshki

Цитата: Gashan от января 28, 2012, 18:35
19. Gii-Naano-giizhigak sa gii-dagoshin. Наано днем приехал (?)

20. Gii-maajaawag na azhigwa? Они уезжали тогда? {это да/нет вопрос}

naano-giizhigad - это такой день недели, пятый (naano-)  :) но поскольку слово giizhigad - это глагол (vii), то к нему приделан префикс прош.вр. gii-

azhigwa = уже

weshki

Цитата: Gashan от января 28, 2012, 18:24
17. Niikimo aw gichi-animoosh. Как собака рычит та большая собака.
такое ощущение, что собака может рычать не как собака  :green:

на самом деле, niikimo - это просто "рычит". а [as a dog] - пояснение к слову growl (так как оно может пониматься по-разному), а не к слову niikimo.

Iyeska

Цитата: weshki от января 28, 2012, 19:44
Как бы не пришлось напоминать лакота, что у них есть термин для "русских" ;D
Давно дело-то было...
Так я и писал как раз, что большинство молодых лакота его не помнят. У меня иллюзий нет насчёт "величия русской нации", которую непременно должны особо именовать все народы мира ;D
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

weshki

мне не удалось найти то, что ты писал. пришлось рыскать в гугле.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр