Помогите оценить правильность перевода названия

Автор Maslov Alex, января 11, 2013, 09:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Maslov Alex

Здравствуйте! Кто-нибудь может помочь оценить правильность перевода названия "Земной Союз" на египетско-суданский арабский?
Мы использовали написание الاتحاد من الأرض. Не содержит ли оно ошибок?
Большое спасибо!

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Maslov Alex

Цитата: antbez от января 11, 2013, 16:47
На фусхе неверно, а тут...

Спасибо за информацию. А можно уточнить, что получилось тут?
И, если Вас не затруднит, подскажите, пожалуйста, как это название могло бы правильно выглядеть на фусхе.

antbez

На фусхе я б сказал al-itiha:d al-'ala:mi в значении "мировой, вселенский союз".
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Neeraj

Цитата: antbez от января 23, 2013, 12:40
На фусхе я б сказал al-itiha:d al-'ala:mi в значении "мировой, вселенский союз".
А здесь не лучше использовать идафу типа "союз земли/вселенной"?

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр