Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тайские и китайские надписи.

Автор На, января 27, 2011, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

На

Кипил в Тае упаковку не очень-то дешвого чая. Который при заваривания оказался совсем не чаем, а непонятно каким растением с весьма специфическим вкусом.
Основные надписи на упаковке на китайском и тайском языках. Помогите разобраться, что это такое и как его употреблять, а то может это лекарство какое. :donno:

Vertaler

Слово ชา — первые две буквы в тайском заголовке — читается как «чоаа» и переводится как «чай». (Дальше пока лень разбирать.) Так что не бойтесь, не конопля.

А на что вкус похож?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

На

Цитата: Vertaler от января 27, 2011, 18:35
А на что вкус похож?
Сложно описать, вкус совсем не чайный, какой-то травянисто-терпкий со сладким послевкусием. Распустившиеся в воде листочки непохожи на чайные.
Цитата: Vertaler от января 27, 2011, 18:35
Так что не бойтесь, не конопля.
Это понятно, листья совсем дне похожи. :)

Woozle

好山好水出好茶

Хорошая гора, хорошая вода - получается хорошиий чай

(надпись на красной упаковке)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

На

Цитата: Rezia от января 27, 2011, 19:18
По поводу тайского перевода запостите на //www.farang.ru (http://www.farangforum.ru/forum/12-taiskii-jazik/) Вам там сразу ответят.
Хм, чего-то подтверждение регистрации не приходит. А пока сообщение: "Вы не можете создать новую тему".

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

На

Цитата: Woozle от января 27, 2011, 19:08
Хорошая гора, хорошая вода - получается хорошиий чай
Надпись на все случаи жизни.  :)
Получается, что упаковку завозят из Китая и на обратной стороне приклеивают нужные наклейки.

На

Перевели таки этикетку на фаранге. Оказалось это травяной сбор пятилистника (вроде бы). Если всё написанное там правда, то этот чай практически панацея. :green:
Всем спасибо за помощь!

Rezia

Цитата: На от января 28, 2011, 15:15
Перевели таки этикетку на фаранге. Оказалось это травяной сбор пятилистника (вроде бы). Если всё написанное там правда, то этот чай практически панацея. :green:
Всем спасибо за помощь!
На здоровье. Я рада, что вам помогли. Я тот форум люблю. Почти не пишу, но читаю очень много. :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Demetrius

Цитата: Алалах от декабря 18, 2012, 20:29
может кто-то знает ответ?
Там а) сложночитаемый почерк, б) плохо сфотографировано.

Вроде там в начале 月十七 (месяц, 17) — там точно перед 月 ничего не было? (ожидалось бы числительное, номер месяца)

В центре могу разобрать только 侍中; словарь говорит, что это «ист. шичжун: а) секретарь при первом министре; младший церемониймейстер, ведал экипажами и одеждой, дин. Цинь — Хань); б) императорский паж: (до дин. Тан); в) помощник канцлера по дворцовому ведомству (дин. Тан)».

А фотографии в лучшем качестве у Вас нет?

Алалах

попробую сделать на днях, сейчас фотоап под рукой нет. Это сканировать пытался. 
Спасибо.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр