Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

dahbed

Цитата: Alina755 от ноября 21, 2013, 18:35
Скажите как переводится "е ягон бева дори" пожалуйста!
- " или ест у тебя какая нибудь баба ".
Не женщина, именно - баба, ненавистная, соперница.  :yes:  Бева ,  дословно - вдова.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: meha55 от ноября 21, 2013, 20:01
Цитата: Alina755 от ноября 21, 2013, 18:35
Скажите как переводится "е ягон бева дори" пожалуйста!

или есть любовница ?
Да, не заметил, именно так.
Турции пиздес

saha

переведите на тадж. Хочу всегда быть с тобой рядом

dahbed

Цитата: saha от ноября 21, 2013, 23:55
переведите на тадж. Хочу всегда быть с тобой рядом
-Мехом доимо наздат бошам.
Турции пиздес

Vitaliya

Пожалуйста, переведите на русский: "мара удалит кнен"

dahbed

Цитата: Vitaliya от ноября 22, 2013, 09:43
Пожалуйста, переведите на русский: "мара удалит кнен"
-Удалите меня.
Турции пиздес

Vitaliya

Спасибо большое! А можно ещё попросить Вас перевести: "Маро табрик кнен"

dahbed

Цитата: ninininis от ноября 21, 2013, 17:02
Эй Сарвиноз,ки мерави ба ноз                                                                        О грациозный кипарис, шагаешь нежно и кокетливо,
Зи нози ту моро шуд ниёз                                                                               Нуждаемься теперь в твоей нежности и кокетстве.
Парвоноро бувад сузи диле ту биё диламро гудоз                                       Как у мотылька , что в сердце есть боль любви,   
Ту биё чону диламро гудоз                                                                            Ты приди и в сердце моем  зажги.

припев
Лакатум ой лакатум кай меои                                                                         Лакатум ой лакатум, когда придешь ?
лакатум лакатум кай                                                                                       Лакатум, лакатум, когда ?
Лакатум ой лакатум бевафои дил баракам чону дилакам                            Лакатум ой лакатум, сердцеедка , сердце унесла
Умри ман рафта бо рахпои                                                                            Жизнь моя уходит от ожиданий.

Бо хаёлат ман шабхои дароз                                                                         Ночами длиными, мечтая о тебе,
дардам аз ёр асту ишкам худост                                                                   Боль моя от любимой, любовь же от Бога.
Бигзарад аёми хичрони мо                                                                            Пройдут времена нашей разлуки,
Чон аз миён рафту бо дил мабоз                                                                   Душа уже уходит, не играй так с сердцем.
Чон аз миён рафту бо дил мабоз                                                                   Душа уже уходит, не играй так с сердцем.

припев тот же

Ай Сарвинози ман дилу чони ман о бевафо                                                  Кокетка моя, душа и сердце мое, недоступная моя.
Ай ранчу рози ман оби чашми ман аз ман чудои                                           От пережеваний моих и слез, ты далека.

припев тот же

Чон аз миён рафту бо дил мабоз


Переведите Пожалуйста дорогие переводчики)
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Vitaliya от ноября 22, 2013, 10:40
Спасибо большое! А можно ещё попросить Вас перевести: "Маро табрик кнен"
-Поздравьте меня !
Турции пиздес

Vitaliya


saha

переведите пожалуйста: ты выйдешь за меня замуж?

Vitaliya

Подскажите, пожалуйста, как это понять: "гушм дард мекна". Заранее благодарна!

dahbed

Цитата: saha от ноября 22, 2013, 11:44
переведите пожалуйста: ты выйдешь за меня замуж?
У нас  становятся :) -
-Ту зани ман мешави ?
-Ту завджаи ман мешави ?

выходят-
-Ба ман ба шавхар мебарои ?

делают -
-Манба шу мекуними ?

еще и достигают, или касаются -
-Манба  шуба мерасими ?
;D

Турции пиздес

dahbed

Турции пиздес

dahbed

Цитата: Vitaliya от ноября 22, 2013, 11:58
Подскажите, пожалуйста, как это понять: "гушм дард мекна". Заранее благодарна!
-Мое ухо болит.
Турции пиздес


saha

а можно каждую строку перевести пожалуйста, а то я запутался
أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ

Л@на

Переведите, пожалуйста: "Разве это не любовь? Сознательно бросать себя в огонь, забывать обо всем мире рядом с ним, не останавливаться ни перед чем. Даже боязнь перед смертью не остановит влюбленных." Рахмат!
Вы ошибаетесь, если говорите, что знаете меня. Каждый знает меня настолько, насколько я позволяю себя узнать.

Gulya

Здравствуйте переведите мне пожалуйста! Заранее спасибо.
Аз духтари Точик зеботарин дар хичо несть
худованд аз хама боло кардагияй.

Julie

Салом) переведите на русский,кому не сложно :yes:
Ошиқона, содиқона дӯст медорам,
Аз таҳи дил, бе баҳона дӯст медорам.
Ишқи ман оғозу анҷоме надорад, лек
Мутмаинам, ҷовидона дӯст медорам!
Қиссаи ман қиссаи Лайливу Маҷнун не,
Дар ҳақиқат бефасона дӯст медорам.
Мӯйи мушкини туро бо панҷаҳои хеш,
Шона карда, дона-дона дӯст медорам.
Чун зи расми Амрикову Аврупо дурам,
Тоҷикам ман, тоҷикона дӯст медорам.
Ман туро дар маҳфили руъёи шеъри худ,
Бо суруду бо тарона дӯст медорам.
Фаррух аз ҳарфи хушат илҳом мегирад,
Шоират ман, шоирона дӯст медорам.

dahbed

Цитата: saha от ноября 22, 2013, 13:18
а можно каждую строку перевести пожалуйста, а то я запутался
Это перевод на диалекты. Первые две литературный.
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Л@на от ноября 22, 2013, 17:15
Переведите, пожалуйста: "Разве это не любовь? Сознательно бросать себя в огонь, забывать обо всем мире рядом с ним, не останавливаться ни перед чем. Даже боязнь перед смертью не остановит влюбленных." Рахмат!
-" Магар ин ишк нест ?   аз барояш  худро ба оташ андохтан,  дар назди у хама дунйоро фаромуш кардан,  ягон монеъаро надидан. Хатто хатари марг низ ошиконро намехаросонад."
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Gulya от ноября 22, 2013, 22:01
Здравствуйте переведите мне пожалуйста! Заранее спасибо.
Аз духтари Точик зеботарин дар хичо несть
худованд аз хама боло кардагияй.
-Красивее чем таджикская девушка, нет нигде ! Господь создал высше всех .
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Julie от ноября 23, 2013, 22:10
Салом) переведите на русский,кому не сложно :yes:
Ошиқона, содиқона дӯст медорам,                                                   Настоящей любовью, преданно люблю,
Аз таҳи дил, бе баҳона дӯст медорам.                                              От всего сердца, без причин  люблю.
Ишқи ман оғозу анҷоме надорад, лек                                               Нет краю и конца моей любви,
Мутмаинам, ҷовидона дӯст медорам!                                                Уверен, что буду любить всегда.
Қиссаи ман қиссаи Лайливу Маҷнун не,                                             Моя любовь не как у Лейли и Меджнуна,
Дар ҳақиқат бефасона дӯст медорам.                                               Не сказка, по настоящему я люблю.
Мӯйи мушкини туро бо панҷаҳои хеш,                                               Аромат твоих волос руками я своими,
Шона карда, дона-дона дӯст медорам.                                             Перебирая по одному люблю я их.
Чун зи расми Амрикову Аврупо дурам,                                              Не по американски и европейски влюблен я,               
Тоҷикам ман, тоҷикона дӯст медорам.                                               По таджикски, по настоящему я люблю !
Ман туро дар маҳфили руъёи шеъри худ,                                          Тебя я в стране моих стихотворных мечтаний,
Бо суруду бо тарона дӯст медорам.                                                    С пениями и музыкой люблю.
Фаррух аз ҳарфи хушат илҳом мегирад,                                            Черпает вдохновение Фаррух, от твоих приятных слов,
Шоират ман, шоирона дӯст медорам.                                                 Воспеваю тебя, как твой поэт люблю я !             
Турции пиздес

Vitaliya

Здравствуйте! Пожалуйста, переведите: - 1 хафта дар интернет намешам;
- Бо чо кади .
Як хафта мошин хай мк ни чи;
- неа безор шидам ай интернет дина кариб ай хона срм кардан ай руи ами интернети лаънати;
- Бас ку охи безор ш иди;
- Эхтиёт кунед худатонро.
Заранее благодарна!