Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Приймаю привітання :-[

Автор Conservator, октября 16, 2010, 08:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

I. G.

Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:00
Перевести на английский язык.
Не поняла. 380 страниц нужно не С английского, а НА английский перевести?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Лукас

Я еще понимаю, если для филологов, но для историков это многовато.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Лукас

Цитата: 5park от октября 16, 2010, 16:01
Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:00
Перевести на английский язык.

А, а что именно?
Текст можно брать любой, который близко стоит к теме диссертации.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

5park

Круто! Переводите сразу книгу, еще и денег заработаете, издав ее!
:fp:

Лукас

Цитата: I. G. от октября 16, 2010, 16:02
Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:00
Перевести на английский язык.
Не поняла. 380 страниц нужно не С английского, а НА английский перевести?
Ну как понял, на английский язык нужно перевести.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Лукас

Цитата: 5park от октября 16, 2010, 16:04
Круто! Переводите сразу книгу, еще и денег заработаете, издав ее!
Может и круто, только когда это всё успеть. Сроки маленькие для людей, которые не занимались переводами.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

I. G.

Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:04
Ну как понял, на английский язык нужно перевести.
Мне кажется, Вы спутали. Во всяком случае у нас требуют прочитать / перевести книгу с английского на русский по тематике диссертации примерно такого же объема. Уточните.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

5park

Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:06
Может и круто, только когда это всё успеть. Сроки маленькие для людей, которые не занимались переводами.

Это да, конечно. На самом деле - глупо. Но, если I.G. права, то что делать, если у вас уже есть переведенная книга (или ее перевод в процессе)? Может мне начать переводить что-нибудь потихоньку...
:fp:

Лукас

Цитата: I. G. от октября 16, 2010, 16:07
Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:04
Ну как понял, на английский язык нужно перевести.
Мне кажется, Вы спутали. Во всяком случае у нас требуют прочитать / перевести книгу с английского на русский по тематике диссертации примерно такого же объема. Уточните.
Ладно, скоро узнаю подробно.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Лукас

Цитата: 5park от октября 16, 2010, 16:10
Цитата: Лукас от октября 16, 2010, 16:06
Может и круто, только когда это всё успеть. Сроки маленькие для людей, которые не занимались переводами.

Это да, конечно. На самом деле - глупо. Но, если I.G. права, то что делать, если у вас уже есть переведенная книга (или ее перевод в процессе)? Может мне начать переводить что-нибудь потихоньку...
По крайне мере, если есть тема для диссертации (и она утверждена научным руководителем), то можно искать литературу на английском языке близкой по тематике с темой диссертации. И пробовать ее переводить. Тренировка никогда не помешает.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Alessandro

Переводить требуется С английского.
Я просто искал статьи и книжки англоязычных авторов по своей тематике, переведённые на русский, и носил эти переводы под видом своих.  :-[ Не, я всё понимаю, но откуда у меня столько времени, чтобы переводить такие непомерные объёмы текста?
Спасибо, что дочитали.

Лукас

Цитата: Alessandro от октября 16, 2010, 16:22
Я просто искал статьи и книжки англоязычных авторов по своей тематике, переведённые на русский, и носил эти переводы под видом своих.
Боюсь у меня такого не будет, имеется книга на английском языке, но нет перевода на русский. Но все же еще придется поискать.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Лукас

Цитата: Alessandro от октября 16, 2010, 16:22
Не, я всё понимаю, но откуда у меня столько времени, чтобы переводить такие непомерные объёмы текста?
Вот в том то и дело, слишком завышенные требования. Если бы еще после сдачи всех этих требований не было бы экзамена.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

I. G.

У нас чужой перевод не прокатит. Но требования - реально выполнимы. Нужно всего лишь прочитать книгу по тематике диссертации, 350 с., выучить незнакомые слова, уточнить перевод терминов (составить словарик). На экзамене сначала просят перевести 1 страницу (с английского на русский) из той книги письменно, а потом, проверив перевод, пару абзацев устно без подготовки. Третье - побеседовать с экзаменатором на английском по теме диссертации. За 3 дня до экзамена сдать перевод-реферат (это всего лишь около 20 страниц).
Мне кажется, Лукас, что у страха глаза велики!  :)
Не думаю, что с ваших аспирантов требуют каких-то космических объемов.  :donno:
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Лукас

Цитата: I. G. от октября 16, 2010, 16:30
Мне кажется, Лукас, что у страха глаза велики!
Я всё равно буду уточнять.

Но теперь мне нужно искать книги на английском языке. :wall:


Может кто-то поможет найти? Тематика связанная с польско-немецкими войнами в 15 веке. У меня как назло имеются на немецком, латинском и на разных славянских языках, но нет на английском (посмотрел одну брошюру на английском языке - там лишь 12 страниц).

Или хотя бы связанное с польской средневековой историей или с источниковеденьем (изучение источников тоже было бы хорошо).
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

5park

Цитата: lehoslav от октября 16, 2010, 17:44
Хорошо, что в Германии такого нет.

У тебя вообще такого нет? Мне-то хорошо, у меня большинство книг и так на английском, так что никуда от этого не денешься.
:fp:

ginkgo

Цитата: 5park от октября 16, 2010, 17:50
Мне-то хорошо, у меня большинство книг и так на английском, так что никуда от этого не денешься.
Так проблема-то не в том, что надо книги на английском читать, проблема, что их с какого-то перепугу надо переводить! Это что, переводческий факультет? Людей, от которых эти переводы требуют, вообще учат переводу? Или подразумевается, что этому учиться не нужно?  :-\
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Aleksey

Offtop
Цитата: ginkgo от октября 16, 2010, 18:37
Или подразумевается, что этому учиться не нужно?  :-\
А у вас была теория переводов?

Conservator

Я вообще не в курсе, что у меня будет с английским. Занятия с первого года, но они (судя по впечатлениям подруги, которая учится там же но перешла на третий год и канд.экзамен по англ. сдала) слабенькие, а тем, кто сдал вступительный по ин.яз. на 5 (у меня так) разрешают готовиться экстерном, т.е. эти самые занятия не посещать. Вроде, такой дикости, как обязательный перевод столь объемного текста, нет. По крайней мере, она мне об этом не говорила :???

У нас англ. сдавать нужно осенью второго года.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

lehoslav

Цитата: 5park от октября 16, 2010, 17:50
У тебя вообще такого нет?

Переводов? Нет.

Цитата: 5park от октября 16, 2010, 17:50
Мне-то хорошо, у меня большинство книг и так на английском, так что никуда от этого не денешься.
Ну мне надо было очень много читать по английски для самой диссертации (специальность такая, что без ангилйского никуда не денешься), но это было мое дело, и никто меня не заставлял эти книги и статьи читать, а тем более переводить.... :uzhos:

Цитата: ginkgo от октября 16, 2010, 18:37
проблема, что их с какого-то перепугу надо переводить
Вот.

Смысл какой? Профессора не понимают по-английски, а эти книги им интересны, да?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

I. G.

Цитата: lehoslav от октября 16, 2010, 19:13
Смысл какой? Профессора не понимают по-английски, а эти книги им интересны, да?
Смысл в "практике английского". У меня вообще была книжка что-то вроде "Влияния второго языка на первый", потому что другой в библиотеке не нашлось! 
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Conservator

Цитата: lehoslav от октября 16, 2010, 19:13
Смысл какой? Профессора не понимают по-английски, а эти книги им интересны, да?

Не. Это делается для сдачи кандминимума по языку, те, кто имеет отношение к специальности аспиранта, не вникают в проблемы, связанные с этим экзаменом. Скорее всего, кроме экзаменатора и самого аспиранта этот перевод никто и не увидит.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

lehoslav

На самом деле здесь аспирантов не заставляют практически ничего делать, нет обязательных занятий, зачетов. Здесь все это дело аспиранта и руководителя (есть такие, которые не мешают, и такие, которые контролируют эксперименты, ход работы, но все ограничивается в нормальном случае диссертацией).
Сдаешь работу, потом (после поступления трех рецензий и окончательного принятия диссертации) у тебя два экзамена (по выбору из специальностей факультета) и защита.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр