Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

женщины пропадают

Автор Чайник777, декабря 17, 2004, 19:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

McSquare

Имхо, идеальный вариант есть у пана Сапковского: милсдарь и милсдарыня. Звучит - с чем угодно, хоть с фамилией, хоть с именем, хоть как обращение.

Rezia

Примечательный факт у Агаты Кристи в одном романе встретился. Там Эркюль Пуаро спрашивает своего слугу, кто пришел. Тот отвечает, но подумав "... э ... барышня". Слуга был "чувствительнейшим социальным барометром". Потом Пуаро переспросил: "По вашему мнению, она барышня, а не, скажем, молодая особа?" Вот так. И не каждую еще барышней можно назвать. :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ginkgo

А вот в оригинале-то как, интересно? "Барышня" - это, небось, young lady... Или, наоборот, это "молодая особа"... Хм... А второй вариант, интересно, что... Miss, что ли?... (это я так, рассуждаю)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rezia

Цитата: Агата КристиYou are of the opinion that she is a young lady rather than, let us say, a young person?

Перевод , как видно, подстроен под некие русские реалии - "барышня". Интересно теперь стало, почему переводчик "леди" не оставил...
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: reziaПеревод , как видно, подстроен под некие русские реалии - "барышня". Интересно теперь стало, почему переводчик "леди" не оставил...
Потому что по-русски не говорят "молодая леди".

Digamma

Цитата: RawonaM
Цитата: reziaПеревод , как видно, подстроен под некие русские реалии - "барышня". Интересно теперь стало, почему переводчик "леди" не оставил...
Потому что по-русски не говорят "молодая леди".
:yes: В принципе, допустимо "юная леди" - в переводе с английского смотрелось бы естественно.

А вот вопрос в оригинале звучит несколько странно: по-моему между young lady и young person - пропасть (сугубо с точки зрения этикета).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Maighdean Mhara

Сословия! :-)
Англичане вообще на социальных градациях собаку съели. Монархия, масса традиционных условностей...

У нас все только нарождается. Например, в определенных кругах: "братан", "сестра", "братва". :-)
Для тех, кто постарше -- "отец", "мать".
И все на "ты" (как в английском). ;-)

В принципе, это даже теплее, чем просто "женщина". В автобусе: "Сестра, ты на следующей выходишь?" :-) :-) :-D :_3_01
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Rezia

«Граждане люди! Будьте культурны! Не плюйте на пол, а плюйте в урны!» (Маяковский :) )
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: rezia«Граждане люди! Будьте культурны! Не плюйте на пол, а плюйте в урны!» (Маяковский :) )
Почему-то мне напомнило следующее.
Указ Ленина: "Не бросайте бычки в унитазы — раскуривать трудно!"
:_1_12

Rezia

Цитата: RawonaM
Цитата: rezia«Граждане люди! Будьте культурны! Не плюйте на пол, а плюйте в урны!» (Маяковский :) )
Почему-то мне напомнило следующее.
Указ Ленина: "Не бросайте бычки в унитазы — раскуривать трудно!"
:_1_12
:_3_01 ага.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

[занудно]: Ленин указов не издавал, он всё больше декреты... А этот анекдот я слышал в другом варианте, без политики.
PAXVOBISCVM

iskender

Цитата: RawonaMПочему-то мне напомнило следующее.
Указ Ленина: "Не бросайте бычки в унитазы — раскуривать трудно!"
:_1_12
В нашем институте в одном ватер-клозете висит как раз такое самодельное объявление. "Убедительная просьба - бросайте окурки в урну, а не в унитаз! Мокрые бычки трудно раскуривать. Администрация."

Честное слово.

RawonaM

Цитата: ЕвгенийЛенин указов не издавал, он всё больше декреты... А этот анекдот я слышал в другом варианте, без политики.
Ну так расскажи свой вариант. А какая разница между декретом и указом?

Добавлено спустя 2 минуты 46 секунд:

Цитата: iskender
Цитата: RawonaMПочему-то мне напомнило следующее.
Указ Ленина: "Не бросайте бычки в унитазы — раскуривать трудно!"
:_1_12
В нашем институте в одном ватер-клозете висит как раз такое самодельное объявление. "Убедительная просьба - бросайте окурки в урну, а не в унитаз! Мокрые бычки трудно раскуривать. Администрация."
А у меня в туалете висела "Инструкция по пользованию туалетной бумагой". См. тут: http://www.clozet.ru/?mod=SiteArticles&act=2&article_id=90&item_id=1

Rezia

А у меня там на двери видоизмененный лозунг "Начните сбрасывать вес сегодня - спросите меня как!" Слово "сбрасывать" там подсокращено в двух местах, ну и слово "вес" вообще затерто.  :mrgreen:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: RawonaMА у меня в туалете висела "Инструкция по пользованию туалетной бумагой".
Видел в одном туалете такую наклеечку пром. образца чего низззя бросать в унитаз (так и показано, мол, не бросать):
презервативы, тампоны (угу, женские - туалет, к слову, был мужской, естественно ;)), бла-бла-бла (не помню), и... деревянные бруски и швабры.
Над последним я медитировал...
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Vertaler

Цитата: DigammaНад последним я медитировал...
Помнится, была в одной русскоязычной германской газете статья про мастурбацию. Насмешившая всех читателей тем, что предмет обсуждения в ней везде назывался медитация.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: DigammaНад последним я медитировал...
Помнится, была в одной русскоязычной германской газете статья про мастурбацию. Насмешившая всех читателей тем, что предмет обсуждения в ней везде назывался медитация.
Не спится же людям...
PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: DigammaНад последним я медитировал...
Помнится, была в одной русскоязычной германской газете статья про мастурбацию. Насмешившая всех читателей тем, что предмет обсуждения в ней везде назывался медитация.
Не спится же людям...
Кто бы говорил...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

Цитата: Digamma
и... деревянные бруски и швабры.
Ну прально. Вот скажем, уборщице лень с ведром возиться, тряпку в нем мыть, так она вместе со шваброй тряпку в унитаз засовывает и экономит усилия, так сказать ;--).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: rezia
Цитата: Digammaи... деревянные бруски и швабры.
Ну прально. Вот скажем, уборщице лень с ведром возиться, тряпку в нем мыть, так она вместе со шваброй тряпку в унитаз засовывает и экономит усилия, так сказать ;--).
Я готов денег заплатить за это зрелище: смыв швабры. Но только если протолкнут... :)

Добавлено спустя 1 минуту 3 секунды:

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: DigammaНад последним я медитировал...
Помнится, была в одной русскоязычной германской газете статья про мастурбацию. Насмешившая всех читателей тем, что предмет обсуждения в ней везде назывался медитация.
Но-но, у меня с русским пока не настолько плохо... :D
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Maighdean Mhara

Цитата: Vertaler van TekstenПомнится, была в одной русскоязычной германской газете статья про мастурбацию. Насмешившая всех читателей тем, что предмет обсуждения в ней везде назывался медитация.
Интересный эвфемизм... :-)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Драгана

А про тему..сейчас и 50летних называют девушками!То ли комплимент,то ли издевательство..

Lei Ming Xia (reloaded)

а, может, она и в 50 ещё девушка :green:
что в этом плохого  :)
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Драгана


Lei Ming Xia (reloaded)

вот это было бы оскорблением  :-[

кстати, слышал, что сегодня можно не только из девушек делать женщин, но и наоборот :???
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр