Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Исландский язык

Автор dagege, октября 28, 2012, 14:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Basil

Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2020, 18:35
Цитата: Mona от июня 19, 2020, 18:27
Примерно, как русскими болгарский.

В смысле? Смотришь на именную морфологию из прошлого, а на глагольную — из будущего? ;D
И на фонетику из параллельного  ;D
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.


Medrawd

Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2020, 18:35
Смотришь на именную морфологию из прошлого

[offtopic]
Фраза поначалу вызвала недоумение - морфология из прошлого или смотришь из прошлого?))  :D :D :D
[/offtopic]
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

vxga

Господа знатоки, есть здесь кто-то, кто может и захочет помочь с правильной транскрипцией на русский нескольких исландских топонимов и имен?

Wildnorth

Цитата: vxga от июля 31, 2020, 10:26
Господа знатоки, есть здесь кто-то, кто может и захочет помочь с правильной транскрипцией на русский нескольких исландских топонимов и имен?
Давайте, постараемся помочь.

vxga

Спасибо большое. Brattahlíð, Hvalsey, Vatnahverfi, Herjolfnes, Dyrnes

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Wildnorth

Цитата: vxga от августа 12, 2020, 05:41
Спасибо большое. Brattahlíð, Hvalsey, Vatnahverfi, Herjolfnes, Dyrnes
Если речь идёт о древнеисландском (это - явно топонимы времён норманнских поселений в Гренландии), то их следует транслитерировать: Браттахлид, Хвалсей, Ватнахверви, Херьольфснес (Herjólfsnes), Дюрнес (Dýrnes).

В совр. исландском это произносится как Браттахлид, Квалсей, Ватнакверви, Херьоульфснес, Дирнес. Но обычно для топонимов из саг выбирают древнеисландское произношение. А вообще чаще всего их просто переводят на русский - Крутой Склон, Китовый Остров, Озёрные Усадьбы, Мыс Херьольва, Звериный Мыс.

vxga

Спасибо еще раз. Да, речь идет о древнеисландском. Насчет перевода этих названий - то есть, в русских переводах саг эти названия принято переводить? Если да и если не трудно, подскажите, перевод названий вы даете в том же порядке, что и оригинальные названия?

Wildnorth

Цитата: vxga от августа 12, 2020, 22:56
Спасибо еще раз. Да, речь идет о древнеисландском. Насчет перевода этих названий - то есть, в русских переводах саг эти названия принято переводить?
Да, в русских изданиях саг, за исключением самых старых, принято эти названия переводить.
ЦитироватьЕсли да и если не трудно, подскажите, перевод названий вы даете в том же порядке, что и оригинальные названия?
Да, я их дал в том же порядке, как они приведены у Вас, но я не гарантирую, что в имеющихся изданиях саг они переведены ровно таким образом, могут быть немного другие переводы. Можете проверить их здесь:
Сага об Эйрике Рыжем http://norroen.info/src/isl/eirik/index.html
Сага о гренландцах http://norroen.info/src/isl/groenlendinga/index.html
Прядь о гренландцах http://norroen.info/src/isl/groenth/index.html


Bhudh

Цитата: Eiríks saga rauðаОна приехала в Исландию и провела первую зиму в Бьёрновом Заливе у своего брата Бьёрна. Затем Ауд заняла все долины от Завтрачного Мыса до Шумной Реки. Сама она поселилась в Лощине. Она ходила на молитву на Крестовые Бугры.
Честно сказать, как сеттинг второсортной РПГ смотрится...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

hvitur dagur

Wildnorth

В совр. исландском это произносится как Браттахлид, Квалсей, Ватнакверви, Херьоульфснес, Дирнес

"Хвалсей" тоже произносится, по крайней мере в некоторых районах Исландии, такое произношение называется hv-framburður.

В этой статье приведены регионы, в которых говорят "hv" и процентное соотношение говорящих, и отмечают, что ранее это произношение было распространено шире, а сейчас число говорящих таким образом неуклонно сокращается.
https://mallyskur.is/hv-framburdur

Wildnorth

Цитата: hvitur dagur от ноября  4, 2020, 12:56
"Хвалсей" тоже произносится, по крайней мере в некоторых районах Исландии, такое произношение называется hv-framburður.
Это произношение является вымирающим и сейчас в основном распространено в малонаселённых районах на юго-востоке Исландии. Поэтому в 99% случаев случайно попавшийся вам исландец будет в таких словах говорить "kv", а не "hw".

Кассивелан

ЦитироватьБраттахлид
Может ли tt читаться как хт?
Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

RockyRaccoon

Цитата: Кассивелан от ноября 26, 2020, 00:01
ЦитироватьБраттахлид
Может ли tt читаться как хт?
Точнее как [ht], и даже [hth], насколько я помню.

Wildnorth

Цитата: RockyRaccoon от ноября 26, 2020, 16:23
Цитата: Кассивелан от ноября 26, 2020, 00:01
ЦитироватьБраттахлид
Может ли tt читаться как хт?
Точнее как [ht], и даже [hth], насколько я помню.
Да, это называется преаспирация, но в транслитерации её обычно не отмечают, т.к. и без неё прочтение исландских слов и имён для простых смертных очень затруднительно  :green:

[hth] - только если на конце слова
[ht] может в живой речи превращаться в [x't] (апостроф = мягкость) после i или дифтонгов на i.

Mona

Имя собственное Magga читается как mahga. Совершенно верно, преаспирация. Но в транслитерации не факт, что ее имеет смысл передавать. К тому же это явление современной фонетики.

From_Odessa

Насколько близко к реальности утверждение, что исландский язык - это законсервированный норвежский многовековой давности? Встречал такое в одном учебнике по общей лингвистике (там был указан век или века, но я не помню, какие именно).

Andrey Lukyanov

Цитата: From_Odessa от декабря 29, 2020, 00:10
Насколько близко к реальности утверждение, что исландский язык - это законсервированный норвежский многовековой давности? Встречал такое в одном учебнике по общей лингвистике (там был указан век или века, но я не помню, какие именно).
Это так, но современный норвежский не является прямым наследником древненорвежского.

Кассивелан

Два вопроса к знатокам:

1) Как правильно называется процесс превращения древнескандинавского окончания -R в исландское окончание -ur
(DagR - dagur, sigR - sigur)?
2) Буква Ö в исландском появилась до этого изменения окончания или после?

"Ok gefið sitjöndum sigr!" - вот эти два момента в одной строке - не анахронизм?
Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Wildnorth

Цитата: Кассивелан от февраля 13, 2021, 12:18
1) Как правильно называется процесс превращения древнескандинавского окончания -R в исландское окончание -ur
(DagR - dagur, sigR - sigur)?
Тут правильнее говорить о следующих изменениях:
*z > R > r (ротацизм)
-Cr > -Cur (эпентеза, вставной гласный)

Цитировать2) Буква Ö в исландском появилась до этого изменения окончания или после?
Скорее после. До 19 в. часто использовали дат. букву ø, но в 19 в. остановились на ö. Появление эпентезы - где-то около 16 в.

Цитировать"Ok gefið sitjöndum sigr!" - вот эти два момента в одной строке - не анахронизм?
Это - древнеисландский в современной исландской орфографии, где вместо ǫ пишут ö. В нормализованной др.-исл. орфографии фраза должна выглядеть вот так:

"Ok gefið sitjǫndum sigr!"

(wiki/en) Old_Norse_orthography#Modernized_Icelandic_spelling

Кассивелан

Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр