Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июля 28, 2007, 05:13
domaa < hebdomas

gelo & feno - латинизмы (см. DELP)

PS: @feno: Насколько я понял, раньше употреблялось другое слово (что-то типа "feio").
Автор Антиромантик
 - июля 23, 2007, 13:24
Спасибо за объяснения! А что за domaa еще?
Сейчас еще вспомнил слово gelo и его производное gelado - тут как? Уже явно не испанизм.
+ feno
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июля 21, 2007, 21:33
Цитата: АнтиромантикЭти слова случайно не испанские заимствования?

Совершенно правильно, оба слова вошли в португальский позже:

- вместо "semana" (somana, sumana) использовалось "domaa";

- "pêlo", скорее всего, из испанского.

Цитата: Dicionário Etimológico da Língua PortuguesaSemana... certamente por via eclesiástica...

Pêlo.. do lat. pilu-.. cast. pelo, como parece deduzir-se da presença do -l- intervocálico...
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июля 21, 2007, 07:45
Цитата: Антиромантик от июля  8, 2007, 23:14
Эти два слова в португальском языке сохраняют интервокальные -n- и -l-, которые в других словах обычно выпадали. Как можно объяснить это сохранение? Эти слова случайно не испанские заимствования? И имеются ли еще слова такого рода?
попытаюсь найти ответ на твой/ваш вопрос
Автор tmadi
 - июля 10, 2007, 11:46
Начните учить китайский. Не прогадаете.
Автор Irisha
 - июля 10, 2007, 11:33
Всем привет!
Я всё пытаюсь выбрать, какой язык начать учить: итальянский или испанский. Испанский уже учила где-то десять месяцев, но в связи с переездом уже год им не занимаюсь. Мне кажется, для работы в России лучше учить итальянский: российские компании часто работают с итальянскими поставщиками или сами итальянцы открывают представительства в России. Но если мыслить глобально, то испанский становится всё более распространённым. Короче говоря, просто не знаю, что делать. Я сейчас учу английский (уже почти выучила :) ) и немецкий и не хочется затягивать с третьим языком.
Автор Антиромантик
 - июля 8, 2007, 23:14
Эти два слова в португальском языке сохраняют интервокальные -n- и -l-, которые в других словах обычно выпадали. Как можно объяснить это сохранение? Эти слова случайно не испанские заимствования? И имеются ли еще слова такого рода?