Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод выражения

Автор Сергей Бар, июня 8, 2005, 17:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Сергей Бар

Как перевести арамейское выражение - מרנא תא! Позволю себе предположить что это что-то вроде - מורינו יבוא נא!

yuditsky

На самом деле, видимо, вроде "Войдите, наш господин". "мар" - скорее "господин", ставится перед именем в знак уважения.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Алекс


Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Arsen

Совершенно верно. Мар- - приставка к фамилии, означающая "господин". А само слово "господин, хозяин" звучит в ассирийском как "мара" (Ударение на первую, долгую "а")

antbez

Цитировать
Как и сейчас, кстати у айсоров.
Цитировать
Надо писать: "у ассирийцев". "Айсоры"- пребрежительно-оскорбительное слово. Им нельзя пользоваться!!!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Arsen

Цитата: antbez от мая  7, 2007, 12:01
Цитировать
Как и сейчас, кстати у айсоров.
Цитировать
Надо писать: "у ассирийцев". "Айсоры"- пребрежительно-оскорбительное слово. Им нельзя пользоваться!!!
Ну почему же оскорбительное? Мы иногда и сами себя так называем :)
А вообще, в основном, как нас называют кавказцы... Но обид никаких нет :)

ou77

Насколько я помню, "айсоры" принятое в науке обозначение современных ассирийцев...
Кстати, я всегда задавался вопросом, как мог народ сохранится за более чем 3000лет?, все народы давно изменились, умерли и родились снова, а ассирийцы остались (евреи не в счёт)

"Мар" насколько я помню, изначально означает "сын". Стало быть фамилии означают "сын такого-то" что и не удивительно, почти во всех языках есть такие конструкции (ну в очень многих, чтобы быть точным). Но если уважительно то может быть что-то типа "уродженый", как было на Украине "уроджений Хмельницький" что означало знатность происхождения.

tmadi

Цитата: ou77 от мая  7, 2007, 17:05
Насколько я помню, "айсоры" принятое в науке обозначение современных ассирийцев...
Кстати, я всегда задавался вопросом, как мог народ сохранится за более чем 3000лет?, все народы давно изменились, умерли и родились снова, а ассирийцы остались (евреи не в счёт)

А китайцы? Контрдоводы о том что древние китайцы и нынешние - не одно и то же в этническом плане не принимаются. О евреях и ассирийцах можно точно так же порассуждать.

Baruch

ou77, вы на минутку спутали два слова:
бар = сын по-арамейски,
мар = господин.
Современные ассирийцы являются потомками арамейцев, не древних ассирийцев.

antbez

Цитировать
Насколько я помню, "айсоры" принятое в науке обозначение современных ассирийцев...
Цитировать
Это- не так. Почитайте работы наших и западных филологов.

Цитировать
А китайцы? Контрдоводы о том что древние китайцы и нынешние - не одно и то же в этническом плане не принимаются. О евреях и ассирийцах можно точно так же порассуждать.
Цитировать
Не вижу параллели. Евреи и совр. ассирийцы- совершенно разные этносы. Правильнее было бы противопоставить арамеев и совр. ассирийцев.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Arsen

Цитата: Baruch от мая  7, 2007, 20:44
ou77, вы на минутку спутали два слова:
бар = сын по-арамейски,
мар = господин.
Современные ассирийцы являются потомками арамейцев, не древних ассирийцев.
Совершенно верно, Baruch! Ещё есть третья приставка - "Бит-" ("дом").

ou77

Цитата: Baruch от мая  7, 2007, 20:44
ou77, вы на минутку спутали два слова:
бар = сын по-арамейски,
мар = господин.
Современные ассирийцы являются потомками арамейцев, не древних ассирийцев.
Я ориентировался на аккадский язык, арамейского не знаю (в смысле не успел ознакомиться)

Ассирийское (аккадское) "mārum" означает "сын"
"господин" = "bēlum"

Цитата: antbez от мая  8, 2007, 06:45
Цитировать
Насколько я помню, "айсоры" принятое в науке обозначение современных ассирийцев...
Это- не так. Почитайте работы наших и западных филологов.

Дома у меня лежит 5-томник "Языки народов СССР" там они названы "айсорами" больше я вообще не встречал о них в книжках, разве что мельком, что и не помню.

Про китайцев согласен, но раз уж так продвинулись (не имею ввиду китайцев) то и третий Рим можно вспомнить:). Но тут действительно вопрос самоидентификации, "народной памяти чтоли" хотя и она (народная память) бывает продуктом идеологии.

antbez

Цитировать
Дома у меня лежит 5-томник "Языки народов СССР" там они названы "айсорами" больше я вообще не встречал о них в книжках, разве что мельком, что и не помню.
Цитировать
Верно. И в середине 19 века был издан айсорско-русский и русско-айсорский словарь. Но, поверьте мне: это- пренебрежительное название, и современные исследователи им уже не пользуются. Если Вас всерьёз интересует этот вопрос, зайдите на ассирийский форум- форум современных ассирийцев, разбросанных по всему миру- //forum.athurai.ru ; там обсуждалась и эта тема.

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Да, и вопрос по теме: как всё-таки точно переводится с арамейского תא ?
Что это за корень?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Baruch

ТА = приди, повелительное наклонение от глагола אתה = אתא  (в древнеарамейском не было жестких правил орфографии, и конечный корневой йуд мог писаться как алеф и как hэй).

antbez

Понятно, спасибо. Видимо, родственное слово- арабское اتى . Не могли бы Вы как специалист посоветовать мне какие-нибудь пособия и словарь арамейского, так как у меня есть только учебник Грилихеса?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

yuditsky

На каком языке вы читаете?
Тут довольно полный но не совсем точный словарь Ястрова.
http://www.tyndale.cam.ac.uk/jastrow/
А тут словарь онлайн.
http://cal1.cn.huc.edu/
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

antbez

Спасибо за ссылки. Мне нужен не электронный, а обычный словарь, который я бы по возможности распечатал. Словарь Ястрова не знаю, как скачать: там открываются только отдельные страницы. Подошёл бы и арамейско-французский словарь.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

tmadi

Цитата: antbez от мая 11, 2007, 11:13
Спасибо за ссылки. Мне нужен не электронный, а обычный словарь, который я бы по возможности распечатал. Словарь Ястрова не знаю, как скачать: там открываются только отдельные страницы. Подошёл бы и арамейско-французский словарь.

Есть ослиная ссылка на Ястрова - качайте отсюда.

antbez

Не работает почему-то Ваша ссылка. Но всё равно- спасибо.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

antbez

"Осла надо иметь"- неизвестный мне компьютерный жаргонизм
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

tmadi

Нашол челавекский ссылко (не ешак):

Три в одном:

1. Гезениус
2. Ястров
3. Бен-Дов

Наслаждаемся.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр