Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чукчи,выходите из чумов!:-)

Автор Драгана, ноября 13, 2007, 08:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Xico

Цитата: antbez от декабря  1, 2007, 20:28
Цитировать"В Советском Союзе нет секса."
Извините за офф-топ, а в строящемся тоталитарном государстве он будет? Одно из немногих намечающихся отличий, пожалуй...

Извините за офф-топ. Других государств не бывает. Просто методы оболванивания разные. Где-то более эффективные, где-то менее. Вспомните, как в демократичных США быстренько убедили большинство граждан в необходимости войны с Ираком. Их и концлагерь загонять не надо - уже дрессированные.
Что касается секса при тоталитаризме, то здесь возможны варианты: вспомните один известный роман Хаксли.
Veni, legi, exii.

Драгана


Baruch

"А знаете,чукчи в чуме ходят голышом,а одеваются перед тем,как выйти наружу?У них внутри огонь..Или это об эскимосах?"
И то, и другое выдумка. Кстати, в чумах живут ненцы, а чукчи в ярангах.

Lei Ming Xia (reloaded)

а по-чукотски "ом-ра-н" ~ тёплый домик :)

< "омом" (жара, тепло) + "яра-н'ы" (яранга)
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

piton

Кажется,  яранга вообще не отапливается. Что надышишь...
W

Lei Ming Xia (reloaded)

чтобы не забыть чукотский (и на минуту отвлечься от секса), читаем следующий рассказ  :)

Пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'

Энмэн. Гатваленат пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'. Пипик'ылгэ ивнин и'н'ыпчик':
- К'аймыгэ.
- Трэпылк'этгъэ, - очыткогъэ и'н'ыпчик'.
- Умкык к'инэнрэтгъи.
- Трэлпиквъэ, трэтэргъэ.
- Ытлыгин лилит к'ыйпыгынат.
- Э'тки тратъайытчан'ынат.
- Ынан ытльата рэннигнинэт.
- Гэвылк'этлин титин'ы.
- Ытлыгык варкын пынаквын.
- Пынаквын гъэк'эрэлин.
- Опопы к'ырэмкичиги нымэты.
- Ии, вынэ мырэмкичик.
Пыкирыльын рамкэпы и'н'ыпчик' пынлёнэн пипикылгэ:
- Рэк'э-ым гэначъэлен ыргин яран'ы?
- Ы'ттъынэлгэ.
- Утъымыт-ым рэк'э гэтэйкылинэт?
- Ы'ттъин ы'ттъымэ.
- Рэк'э-ым гэтэйкылинэт тэврит?
- Ы'ттъыгытолк'ыля.
- Чоттэ-ым рэк'э гэнатыеленат?
- Ы'ттъыналгын'ойн'а.
- Рэк'э-ым нык'амэтватк'энат?
- Ы'ттъыйиле.
- Рак'ытк'ынык-ым нувик'инэт?
- Лявтъыттъымыткынык ы'ттъин.
- Мин'кы-ым игыт нымным?
- Гэлвылин.
- Э'ми-ым игыт йынйын?
- Иле гэттулин.
- Э'ми-ым илиил?
- Пычик'этэ гэлпылин.
- Э'ми пычик'эт?
- Гэрин'элинэт.
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Dana

Цитата: "Xico" от
Что касается секса при тоталитаризме, то здесь возможны варианты: вспомните один известный роман Хаксли.
.... а также один известный роман Джоржда Оруэлла ;)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Серый

"Пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'"
- даёшь подстрочный перевод!

Серый

"мын...(ы)ркын ~ 1мн., 2-е побудит.-повелит. наклонение ("давайте будем")"
- будем - в этом повелительном определённо участвует местоимение мы... может "ем" это то, что от него сохранилось в русском?

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: Серый от декабря  2, 2007, 01:46
"Пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'"
- даёшь подстрочный перевод!
только на японский :D
Цитироватьネズミとシギ

ネズミとシギがいた。ネズミがシギに言った。
「水を汲んで来てくれ。」
「(水に)落ちちゃうよ。」とシギが答えた。
「棒につかまってろ。」
「指が傷ついてちゃうよ。」
「お父さんの手袋をはめなさい。」
「手袋が破れちゃうよ。」
「お母さんが縫ってくれるさ。」
「針がとがってないんだ。」
「お父さんに研磨石があるだろ。」
「研磨石は腐っちゃったんだ。」
「おい、村に行って来てくれ。」
「ああ、じゃあ村に行くよ。」
村から帰ってきたシギにネズミが尋ねた。
「村人のヤランガの覆いは何でできているんだい?」
「イヌの毛皮だよ。」
「ヤランガの骨組みは何でできているんだい?」
「イヌの骨だよ。」
「柱は何でできているんだい?」
「イヌの肋骨だよ。」
「枕は何で作ってあるんだい?」
「イヌの尻尾だよ。」
「彼らは何を食べているんだい?」
「イヌの舌だよ。」
「何で食べ物を茹でているんだい?」
「イヌの頭蓋骨だよ。」
「村はどこにあるんだい?」
「焼けちゃったよ」
「煙はどこにあるんだい?」
「雨が消しちゃったよ」
「雨はどこにあるんだい?」
「鳥が飲んじゃったよ」
「鳥はどこにいるんだい?」
「飛んで行ったったよ」

http://www.ling-atlas.jp/r/tale/show/3
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

Lei Ming Xia, а почему вы перестали заходить в нашу айнскую комнату?  :what:
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

captain Accompong

а я в 2001 - 2002 годах слушал спецкурс Володина по чукотскому языку, потом, правда, когда спецкурс закончился, чукотский быстро выветрился,
но я слышал, что Володин в этом году читает этот курс опять  :UU:
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

передайте ему, что у него неточность в статье  :UU:

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 20, 2007, 03:17
Цитата: Karakurt от августа 18, 2007, 22:21
Цитата: Baruch от августа 18, 2007, 10:35
Да, только не вунет, а вунэт. -эт, -ыт - суффикс множ. числа, вон- меняется на вун- по правилам сингармонизма.
Очевидно, суффикс -алгын - признак единичности, как в русском трав-инка.
почему тогда это правило не действует для гриба?
Рассмотрим 2 примера:

умк-у-ум (лес), мн.ч. умк-ы-т, и пъон'-пъон' (гриб), мн.ч. пъон'пъон'-ы-т.

Подсказка: В загадке встречается форма умк-ы-к = в лесу.

Итак, в слове умк-у-ум (лес): (цитирую Скорика с изм. - LMX)

ЦитироватьФорма единственного числа номинативного существительного в прямом падеже, образуемая неполным удвоением основы, имеет три варианта:

(1) При выражении ед.ч. удвоением основы с конечным гласным во второй части удвоения этот последний утрачивается: нутэ-нут (земля, страна, тундра), основа нутэ-/нота-, мн.ч. нутэ-т.
(2) Если ед.ч. существительного выражается в прямом падеже удвоением основы, имеющей в конце стечение согласных, то во второй части удвоения конечный согласный утрачивается: тумг-ы-тум (товарищ), основа тумг-/томг-, мн.ч. тумг-ы-т.
(3) В том случае, когда ед.ч. существительного выражается в прямом падеже удвоением основы с конечным гласным, которому предшествует стечение согласных, во второй части удвоения конечный гласный утрачивается вместе с ближайшим к нему согласным: кылка-кыл (ракушка), основа кылка-, мн.ч. кылка-т.

Почему же умк-уум, основа умк-/омк-, мн.ч. умк-ы-т,
а не умк-ум, основа умк-/омк-, мн.ч. умк-ы-т (2-й вариант неполного удвоения)
или умку-ум, основа умку-/омко-, мн.ч. умку-т (3-й вариант неполного удвоения) ?
.. - возможно спросите вы. Скажу честно: точно не знаю; моё предположение:
что-то типа (к)'умк-ы-т, основа (к)'умк-/(к)'омк-, ед.ч. (к)'умк-ы-(к)'ум (2-й вариант неполного удвоения) > выпадение начального согласного с ассимиляцией соед. гласного ы в форме ед.ч. > умк-ы-т, основа умк-/омк-, ед.ч. умк-у-ум.
> надо бы сравнить с корякским  :-[

ОДНАКО:

Неполное удвоение основы не следует смешивать с удвоением корневой морфемы, которое всегда бывает полным.

- К сожалению, 2 страницы на эту тему (удвоение корневой морфемы), а именно Скорик-1, стр. 342-343 отсутствуют :( -

Далее:

ЦитироватьНеполным удвоением основы существительного выражается его ед.ч. в прямом падеже. Во мн.ч. прямого падежа и в косвенных падежах такое (т.е. неполное!)  удвоение утрачивается. Следовательно, основой слова в нем является первая часть.
Что касается полного удвоения корневой морфемы, то оно во всех падежах выступает в качестве единого целого, т.е. является основой слова.

Примеры:

ным-ным (село), основа нымным-, мн.ч. нымным-ы-т
пъон'-пъон' (гриб), основа пъун'пъун'-/пъон'пъон'-, мн.ч. пъон'пъон'-ы-т

Моё замечание:

По поводу этого-то как раз статья Володина содержит, на мой взгляд, неточность:

http://www.philology.ru/linguistics4/volodin-skorik-97.htm

Цитата: ВолодинКак частный морфологический прием в Ч.я. отмечается редупликация корневой морфемы. Направление деривации - слева направо: R + r. Редупликация бывает полная (лиг-лиг 'яйцо', ным-ным 'поселок') и неполная (тиркы-тир 'солнце', тумгы-тум 'товарищ'); она служит для выражения назывной формы (ед. число, абсолютный падеж).

А именно фраза:

Цитата: ВолодинВведение в словоформу любого аффикса разрушает редупликативную структуру: тумгы-т 'товарищи', тумгы-к 'у товарища/товарищей'.

является не совсем верной!
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

captain Accompong

Цитата: Dana от декабря  2, 2007, 02:36
Цитата: "captain Accompong" от
но я слышал, что Володин в этом году читает этот курс опять
где?

или на филфаке СПбГУ или в ИЛИ РАН, в этот раз,они, по-моему, кочуют  :)
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от декабря  2, 2007, 02:35
передайте ему, что у него неточность в статье  :UU:



а что ж вы ему сами об этом не скажете? ;-)
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

antbez

Видел объявление в этом семестре: Володин читает чукотский.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

captain Accompong

Цитата: antbez от декабря  2, 2007, 18:30
Видел объявление в этом семестре: Володин читает чукотский.

ну, вот, я тоже его видел, только не знаю где и не знаю когда, надо узнавать либо у него самого, либо на кафедре у знающих людей спрашивать
племя эторо негодуе...

antbez

Кстати, Вы не хотели бы ещё раз на этот спецкурс походить? Я, к примеру, мало, что помню...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

captain Accompong

Цитата: antbez от декабря  3, 2007, 16:55
Кстати, Вы не хотели бы ещё раз на этот спецкурс походить? Я, к примеру, мало, что помню...

очень бы хотел, но сейчас не так много свободного времени, и потом сейчас уже хочется все же тратить время не только на такие языки, которые интересны, но и те, которые полезны потом будут, вот, например, китайский...
племя эторо негодуе...

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от декабря  1, 2007, 22:43
.. читаем следующий рассказ  :)

Пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'

Энмэн. Гатваленат пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'. Пипик'ылгэ ивнин и'н'ыпчик':
- К'аймыгэ.
- Трэпылк'этгъэ, - очыткогъэ и'н'ыпчик'.
- Умкык к'инэнрэтгъи.
- Трэлпиквъэ, трэтэргъэ.
- Ытлыгин лилит к'ыйпыгынат.
- Э'тки тратъайытчан'ынат.
- Ынан ытльата рэннигнинэт.
- Гэвылк'этлин титин'ы.
- Ытлыгык варкын пынаквын.
- Пынаквын гъэк'эрэлин.
- Опопы к'ырэмкичиги нымэты.
- Ии, вынэ мырэмкичик.
Пыкирыльын рамкэпы и'н'ыпчик' пынлёнэн пипикылгэ:
- Рэк'э-ым гэначъэлен ыргин яран'ы?
- Ы'ттъынэлгэ.
- Утъымыт-ым рэк'э гэтэйкылинэт?
- Ы'ттъин ы'ттъымэ.
- Рэк'э-ым гэтэйкылинэт тэврит?
- Ы'ттъыгытолк'ыля.
- Чоттэ-ым рэк'э гэнатыеленат?
- Ы'ттъыналгын'ойн'а.
- Рэк'э-ым нык'амэтватк'энат?
- Ы'ттъыйиле.
- Рак'ытк'ынык-ым нувик'инэт?
- Лявтъыттъымыткынык ы'ттъин.
- Мин'кы-ым игыт нымным?
- Гэлвылин.
- Э'ми-ым игыт йынйын?
- Иле гэттулин.
- Э'ми-ым илиил?
- Пычик'этэ гэлпылин.
- Э'ми пычик'эт?
- Гэрин'элинэт.

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от декабря  2, 2007, 01:57
Цитата: Серый от декабря  2, 2007, 01:46
"Пипик'ылгын ынкъам и'н'ыпчик'"
- даёшь подстрочный перевод!
только на японский :D
Цитироватьネズミとシギ

ネズミとシギがいた。ネズミがシギに言った。
「水を汲んで来てくれ。」
「(水に)落ちちゃうよ。」とシギが答えた。
「棒につかまってろ。」
「指が傷ついてちゃうよ。」
「お父さんの手袋をはめなさい。」
「手袋が破れちゃうよ。」
「お母さんが縫ってくれるさ。」
「針がとがってないんだ。」
「お父さんに研磨石があるだろ。」
「研磨石は腐っちゃったんだ。」
「おい、村に行って来てくれ。」
「ああ、じゃあ村に行くよ。」
村から帰ってきたシギにネズミが尋ねた。
「村人のヤランガの覆いは何でできているんだい?」
「イヌの毛皮だよ。」
「ヤランガの骨組みは何でできているんだい?」
「イヌの骨だよ。」
「柱は何でできているんだい?」
「イヌの肋骨だよ。」
「枕は何で作ってあるんだい?」
「イヌの尻尾だよ。」
「彼らは何を食べているんだい?」
「イヌの舌だよ。」
「何で食べ物を茹でているんだい?」
「イヌの頭蓋骨だよ。」
「村はどこにあるんだい?」
「焼けちゃったよ」
「煙はどこにあるんだい?」
「雨が消しちゃったよ」
「雨はどこにあるんだい?」
「鳥が飲んじゃったよ」
「鳥はどこにいるんだい?」
「飛んで行ったったよ」

http://www.ling-atlas.jp/r/tale/show/3
не стесняемся - переводим с японского, а затем с чукотского, если так проще  ::)
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр