Цитата: svarog от июня 28, 2011, 01:26Да.
В исходном тексте "deyir" - опечатка?
Цитата: Штудент от июня 24, 2011, 08:47В исходном тексте "deyir" - опечатка?
В азербайджанском для этого используется глагол-связка в негативе - deyil, употребляемый постпозитивно.
Цитата: Штудент от июня 24, 2011, 08:33как русский бунт?
Обычный учебный текст, бессмысленный и беспощадный.
Цитата: Noëlle Daath от июня 23, 2011, 22:31Ну, верный перевод такой:
Перевела ради интереса.
- Это мой друг Арзу. Живет здесь. А это Кемер, сестра Арзу, вместе с братом Мамедом.
- А это кто?
- Это их мать, а это отец. Их родители.
- Они тоже здесь живут?
- Нет, они сейчас не здесь. Это не здесь (сфотографировано). Здесь живут только Арзу и Кемер.
- Они сейчас где-то отдыхают?
- Арзу и Кемер сейчас дома (в этом доме). Они отдыхают (здесь).
- А это что?
- Это их книги, газеты и журналы.
- Арзу любит читать?
- Да, Арзу любит читать вслух, а Кемер слушать.
(насчет -dur мне пояснил Люгат).
Страница создана за 0.056 сек. Запросов: 22.