Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Алалах
 - августа 29, 2010, 16:28
ну да, я ж сам и смотрел польскую страницу. А потом сюда глянул, все перемешалось в голове и принял это за непонятный польский. :-[
Автор ginkgo
 - августа 29, 2010, 15:38
Дык по-польски вроде бы вот так: http://pl.wikipedia.org/wiki/Dotyk_smaku. А Politiki kouzina - это по-гречески. Дословно: городская кухня (а под "городской" имеется в виду константинопольская, по́ли "город" - так называют Константинополь.
Автор Алалах
 - августа 29, 2010, 15:31
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1106014

ЦитироватьЩепотка перца / A touch of spice / Politiki kouzina

не могу уразуметь польское название фильма. В словаре же и слова такого нема (kouzin) .
Автор Pinia
 - марта 28, 2010, 14:13
pacan może być rusycyzmem, ale w potocznej polszczyźnie nie ma cezury wiekowej. Pacanem można być bez względu na wiek. To pogardliwa nazwa osoby głupiej, durnia. Myślę więc, że znaczeniowo bliższe to jest gwarze lwowskiej.
A tu dowiedziałam się, że "pacan" to rodzaj skręta z marihuaną  ;D
http://www.miejski.pl/slowo-Pacan
Автор Donkey
 - марта 28, 2010, 13:50
Rosyjski пацан nie ma znaczenia "głupiec", przede wszystkim to młody chłopak, lat 10-16. Od 16-17 to już nie пацан, lecz парень :)
Автор Pinia
 - марта 28, 2010, 13:16
Ja też wcześniej nie trafiłam na ten link. Niektóre z tych wyrazów weszło potem do gwary warszawskiej i języka potocznego: np.
absztyfikant, ancug - germanizmy
mordownia  - synonim podłej knajpy
pacan - przezwisko; spotykałam często taką tautologię: ty głupi pacanie [głupi głupiec]
Nadawać się zamiast przydać to też często spotykane w polszczyźnie potocznej.
Автор Donkey
 - марта 28, 2010, 12:28
Цитата: Pinia от марта 27, 2010, 07:54
http://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:Polski_-_Gwara_lwowska
Fajnie :)
Цитироватьhorpyna – ogromna kobieta
hryć – głupiec
Imiona ludzi, które przyjeżdżali do Lwowa z okolicznych wiosek: Горпина, Гриць -- wyklikali u mieszczuchów nie najlepsze konotacji ;D

Цитироватьcyferblat – twarz (niem Zifferblatt)
a to na pewno używano w połączeniu z czasownikiem "uderzyć" lub jego synonimami... :)

Dzięki Twojemu linku znałazłem w internecie, że w ubiegłym roku wydano we Lwowie dość grubą książkę (672 strony) o leksykonie lwówskim
Автор Pinia
 - марта 27, 2010, 07:54
To się nazywa bałakanie - gwara lwowskich batiarów. Polacy ze Lwowa i okolic mówią z innym akcentem, zaśpiewem i używają archaizmów. Pewnie też sporo wynika z wielojęzyczności przedwojennego Lwowa.
http://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:Polski_-_Gwara_lwowska
Автор Donkey
 - марта 27, 2010, 01:46
Ciekawym językiem mówią... niby wszystkie polskie dźwięki wymawiane poprawnie, ale coś w artykulacji, w intonacji brzmi tak, jakby to Ukrainiec mówił po polsku (nie wiem dokładnie, jak to określić :???) Chociaż ojczystym językiem mieszczan był najpewniej polski.
Автор Pinia
 - марта 27, 2010, 01:19
Takiej swingującej Tercji Pikardyjskiej jeszcze nie słyszałam.  Inne utwory tak, ale w tym stylu... Ciekawe.
Bardzo modni byli kiedyś Szczepcio i Tońko - lwowskie batiary z przedwojennej Lwowskiej Fali.
http://www.youtube.com/watch?v=PdavfQaFgJI
http://www.youtube.com/watch?v=lHBiAhiddJ8&feature=related