Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарские слова

Автор Драгана, октября 20, 2007, 22:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

По-татарски аша-значит ешь?Татарка из соседнего подъезда с этим словом дала внучке конфету..
А кирякми?Киряк вроде-должен,а кирякми,значит,нельзя?

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Драгана

А в чем разница между кирякми и юк киряк?Не должен типа как "не должен делать" и "должен не делать" или,точнее,"есть не должен" и "не есть должен"?в рус.и англ.такого нет,но для понятности с др.словом:несчастлив/не счастлив, isn't happy/is unhappy..

Karakurt

Это вопрос "нужно ли?". Отрицание будет по-другому.

Драгана

Аналогия.И с должен типа того..так,наверно?
И еще..не слышали песню "Урманда",довольно известная татарская.Вчера под нее на празднике зажгла.:-)Слова бы узнать.Урманда,урманда, ??? буенда.Не запомнила слова,хоть по-попугайски и подпевала...:-)


Драгана

Какой вопрос?Т.е."не нужно",а не "не должен".А где вопрос-ведь есть и He isn't happy,и He is unhappy,утверждение и отрицание.
А в татарском в чем разница с теми словами?

Karakurt

вот этот
ЦитироватьА кирякми?Киряк вроде-должен,а кирякми,значит,нельзя?

Toman

Цитата: Karakurt от января  1, 2008, 22:41
Это вопрос "нужно ли?". Отрицание будет по-другому.
Всё же это именно отрицание. Вот, например, если кто не верит, нашёл такую страницу - как раз там небольшой абзац про эти варианты "можно - нельзя", "нужно - не нужно" и т.д.
http://www.tugantelem.narod.ru/tel/2-4.html

ЦитироватьЗапомните слова, с которыми обычно употребляются глаголы в неопределенной форме: Ярый. Ярамый.— Можно. Нельзя. Кирәк. Кирәкми. Кирәк түгел.— Надо. Не надо. Тиеш. Тиеш түгел.— Должен. Не должен. Мөмкин. Мөмкин түгел.— Можно. Возможно. Нельзя. Була. Булмый.— Можно. Нельзя.

Т.е. получается, "кирәкми" и "кирәк түгел" - это практически одно и то же. Вот с "юк" никогда не встречал. Но исключать возможность не могу. Потому что слово "кирәк" тут ведёт себя как непонятно какая вообще часть речи. "-ми" - это вообще-то окончание для глагольного отрицания, но само "кирәк" - вроде совсем не глагол. Ну, видимо, такое слово-исключение.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt


Toman

Т.е. это именно значит "не нужно" в смысле "не требуется", "нет необходимости", а не "нельзя" или "не должен".
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Toman

Цитата: Karakurt от января  1, 2008, 23:54
Удивительно, а как будет вопрос?

По логике, "кирәкме" или "кирәк ме" (но в поиске я слитного варианта нашёл тучу, а раздельного - буквально штуки 2 ссылки - так что, наверное, всё же слитный вариант :) )
Главное, не пугаться :) Это самое "и", если это именно "и", звучит очень сильно и ярко, почти как "ий" (ну, это м.б. и преувеличение, но это вообще такой напряжённый звук). А "е" в "ме" - так ненапряжённо, слабо. Т.е. по идее они не так похожи, как можно испугаться. Ну и интонация же какая-то разная у вопроса и утверждения, если в реальной речи. Ну а на письме вроде и так достаточная разница.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt


Toman

Почему из огузского? В кыпчакских разве такого слова вообще не встречается? В огузских-то это слово имеет немного другой вид - "дегил", например. В то время как татарское "түгел", записанное "по-общетюркски", было бы "төгил". Вроде, обычное тюркское слово.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt

насколько я знаю это слово не используется в других кыпчакских в значении "не"

Toman

В казахском и кыргызском - не используется. В них, похоже, и вообще этого слова нет. По крайней мере, в кыргызском - у меня есть словарь, и там всё "забито", такого слова нет. А вот кстати, интересно стало - а как обстоят дела с этим словом в башкирском? Оно там вообще есть?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt

в казахском слово имеется, но со значениями весь, целиком, сполна.
в башкирском думаю как в татарском. насчет ногайского надо уточнить

Toman

А, "целиком, весь" - это и в кыргызском есть. Только оно там "түгөл", и в казахском, видимо, то же самое (ага, посмотрел на //sozdik.kz - так и есть - "түгел") - а это совсем не то, что должно было бы быть по общетюркским соответствиям для огузского "дегил". Не могут же соответствовать друг другу слова, если они одинаково пишутся по-казахски и по-татарски :)
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt

не знаете как будет отрицание в чувашском? было ли единое общетюркское слово?

Toman

А та ячейка словаря, где должно было бы быть соответствие, в обоих языках занята производной глагольной основой "рассыпаться/разливаться/проливаться" - "төгіл" или "төгүл" соотвественно.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Toman

Нет, про чувашский не знаю. Самому интересно.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt

нашел, в чувашском мар, в якутском буолбатах, где -батах отриц. форма от -быт, т.е. бол-ма-мыш. Общего мало

Toman

"мар" в принципе если на что и похоже, так это на каз./кырг. "емес"/"эмес", правда?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt

не знаю, вы о ротацизме? думаю он тут не при чем.
читал что отриц. глаг. форма -мес состоит из отрицания -ме и окончания будущего времени -с, кот. утерялось в общетюркском но сохранилось в булгарском.

Toman

Не то чтобы оно утерялось, просто оно в утвердительном варианте выглядит как -р - как раз, можно сказать, случай ротацизма вне чувашского языка. А в чувашском - и в отрицательном оно тоже -р.

Да, в турецком, как ни странно, спокойно соседствуют в словаре слова değil и глагольный корень "проливаться" dökül-, в то время как в казахском и кыргызском пришлось пропасть/не существовать первому, а в татарском - второму слову, поскольку они бы совпали. Впрочем, это даже не оправдание и не объяснение - а то, можно подумать, омонимов в тюркских языках мало.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Karakurt

Цитата: Toman от января  2, 2008, 01:29
Не то чтобы оно утерялось, просто оно в утвердительном варианте выглядит как -р - как раз, можно сказать, случай ротацизма вне чувашского языка. А в чувашском - и в отрицательном оно тоже -р.
вы уверены? я нет. это разные вещи. как будет проливаться в татарском?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр