Цитата: Awwal12 от июня 16, 2017, 14:02Ну, вроде как там тетенька о своем опыте по практике аутотренинга у детей повествует, так что переводом быть не должно.
Вообще фраза навевает мысли о надмозге или машинном переводе. Не верю, что русскоязычный так может её построить с нуля.
Цитата: zwh от июня 16, 2017, 10:14Сидя или стоя ребенкаТак вообще сидеть и стоять воспринимаются как переходные.
Цитата: zwh от мая 16, 2017, 08:05
... но в исходном-то примере есть четкое подлежащее -- "читая книги, пришло осознание". Вот это последнее, я считаю, уже некорректно.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2017, 17:37
Оборот пришло осознание равносилен безличному осозналось (которое не употребляется, и которое таки и заменяет ложное предложение пришло осознание). А при безличных оборотах не возникает диссонанса — формальное, не не семантическое подлежащее не нарушает восприятия деепричастного оборота, к нему не относящегося.
Цитата: Awwal12 от мая 16, 2017, 08:21
По-моему, "семантическое подлежащее" - это оксюморон, т.к. подлежащее - чисто синтаксическая категория по определению.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2017, 22:22По-моему, "семантическое подлежащее" - это оксюморон, т.к. подлежащее - чисто синтаксическая категория по определению.
Деепричастный оборот должен относиться к семантическому подлежащему: читая книгу, мне захотелось спать.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2017, 22:22Насчет "читая инструкцию, нужно быть внимательным" согласен, что допустимо, и даже "читая книгу, мне захотелось спать" прокатит, но в исходном-то примере есть четкое подлежащее -- "читая книги, пришло осознание". Вот это последнее, я считаю, уже некорректно.Цитата: zwh от мая 15, 2017, 22:12
Ну, воспринимается-то почти нормально, а с формальной точки зрения это ошибка, так? И на что из этих двух будем плевать?
Деепричастный оборот должен относиться к семантическому подлежащему: читая книгу, мне захотелось спать.
С «формальной» точки зрения, к сожалению, все плохо: каждый автор предлагает свои варианты, причём эти варианты прямо завязаны на знании автором теоретической грамматики. Сейчас допускается в безличном предложении, если есть инфинитив и нет семантического подлежащего: читая инструкцию,
нужно быть внимательным и под. Впрочем, у многих доморощенных филологов лежат на полках старые справочники, в которых и это не допускалось.
Цитата: zwh от мая 15, 2017, 22:12
Ну, воспринимается-то почти нормально, а с формальной точки зрения это ошибка, так? И на что из этих двух будем плевать?
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 21.