Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Искажённая фамилия

Автор Аэр, февраля 9, 2008, 19:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Аэр

Мой дед был западным украинцем, в силу различных обстоятельств он оказался в Центральном Казахстане. Когда он получал документы, его фамилию - Дiдик написали как Дидик (я - уже третье поколение, которое пишет совю фамилию так). Ведь логичней было бы Дидык, тем более я встречал в интернете людей с такой фамилией (через "ы") и задался вопросом, а не являются ли они моими дальними родственниками? Так что же делать с икажённой фамилией?

Драгана

Ничего не делать.Просто знать происхождение.:-)Вот так нередко новые фамилии и образуются!У меня была знакомая Кордюкова - одна семья среди кучи Курдюковых.Правда,замуж вышла,сменила фамилию...

Vertaler

Дидык — это страшилище. По-русски должно быть только Дедик.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Аэр

Я серьёзно. Попрошу не издеваться над моей и без того многострадальной фамилией!

antbez

ЦитироватьДидык — это страшилище. По-русски должно быть только Дедик.
По-моему, должно быть Дидык. Ведь ясно, что из-за нашей извечной безграмотности фамилию транскрибировали неверно. У меня есть знакомая с такой фамилией. Правда, о переводе "страшилище" не знал
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Тайльнемер

ЦитироватьПравда, о переводе "страшилище" не знал
;D :D ;D

Марбол

Цитата: "antbez" от
о переводе "страшилище" не знал

Кажется, Ферталер только ругал этимологически неверную передачу фамилии по-русски; а передаётся по-русски, этимологически, именно как Дедик. (дЬдикъ - дiдик/дедик).

antbez

Вот я и удивляюсь! По смыслу это вроде "дед", "дедок"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Чайник777

Простых людей лингвистика мало волнует.
Согласные записали верно, звучит примерно похоже. Всё нормально.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Vertaler

На практике встречаются все три варианта — этимологическая, графическая и фонетическая передача: общерусск. Дѣдикъ ~ польск. Dziadek ~ укр. Дідик ~ рус. Дедик, Дидик, Дидык. Аналогично общерусск. Бѣликъ ~ польск. Białek ~ укр. Білик ~ рус. Белик, Билик, Билык.

Понятно, что с такой катастрофой надо что-то делать. :) Ну, и я в данном случае за этимологический вариант. Ведь лет 150 назад и укр. Білик/Дідик, и рус. Белик/Дедик писались одинаково, как Бѣликъ/Дѣдикъ.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ноэль

Цитата: Vertaler от февраля 15, 2008, 12:06
Аналогично общерусск. Бѣликъ ~ польск. Białek ~ укр. Білик ~ рус. Белик, Билик, Билык.

И еврейское Бялик и Бейлик. И происходящая от Бейлик красивая еврейская фамилия - Топорок.

Ей-богу, не понимаю, Аэр, в чем ваше горе. 3 бакса в паспортный стол плюс фото на новый паспорт - и всех делов.

Litovka

Хочу Вас немного обрадовать: в литовском языке слово didikas (а оно, я думаю, связано с Вашей фамилией) означает "представитель благородного сословия", "вельможа", "сановник"))

Аэр

Noëlle Daath.
Катастрофы нет, есть желание разобраться.
А как моя фамилия будет передаваться по-белорусски?

ou77

Цитата: Litovka от февраля 20, 2008, 10:17
Хочу Вас немного обрадовать: в литовском языке слово didikas (а оно, я думаю, связано с Вашей фамилией) означает "представитель благородного сословия", "вельможа", "сановник"))

Оно (литовское слово) наверняка родственно слову "дідич" с тем же абсолютно значением, а вот родственно ли "дідик" не могу сказать.

Vertaler

Цитата: Аэр от февраля 20, 2008, 15:50
Noëlle Daath.
Катастрофы нет, есть желание разобраться.
А как моя фамилия будет передаваться по-белорусски?
Дзедзік, хотя более распространён вариант, прямо соответствующий польск. Dziadek, то бишь Дзядок или даже Дзядко.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Vertaler

Встречается и такое, но это опять же именно пакостная транслитерация, — ничуть не лучше, ніж писати українською ,,Лукашенка, Лукашенки, Лукашенці, Лукашенку, Лукашенкою, на Лукашенці".

Реальных белорусских вариантов три, и я их перечислил выше.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

rocker

Цитата: Vertaler от февраля  9, 2008, 20:13
Дидык — это страшилище. По-русски должно быть только Дедик.

Г-н Vertaler,ну зачем же так...Можете указать источник?
Если фамилия украинская (о чем было сказано вначале),то в Этимологическом словаре украинского языка слово "дідик" имеет такие значения:
  1)"ведмедик,Gryllotalpa vulgaris"...в основі перенесення назви --подібність поведінки (повільність рухів,неповороткість) або зовнішности (довгі вуса)...
[т.о. слово происходит от слова "дід" уменьшенное "дідик"]
  2)"шкіряний ґудзик"--очевидно, пов'язане з "дід"(зменш. дідик)--мотиви перенесення назви неясні...

ROCK ON!

One thing I can tell you is you got to be free...(John)

rocker

Цитата: Аэр от февраля  9, 2008, 19:00
Мой дед был западным украинцем, в силу различных обстоятельств он оказался в Центральном Казахстане. Когда он получал документы, его фамилию - Дiдик написали как Дидик (я - уже третье поколение, которое пишет совю фамилию так). Ведь логичней было бы Дидык, тем более я встречал в интернете людей с такой фамилией (через "ы") и задался вопросом, а не являются ли они моими дальними родственниками? Так что же делать с икажённой фамилией?

Если делать транслитерацию,что было бы уместно,то правильно "Дидык".В этом случае фамилия сохраняется при транслитерации в прямом и обратном направлении без искажений,а это очень важно,тем более,что русский язык имеет "механизм" для передачи этой украинской фамилии.Но Россию,как известно,...умом не понять...

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Vertaler

Цитата: rocker от февраля 21, 2008, 16:29
Если делать транслитерацию,что было бы уместно,то правильно "Дидык".В этом случае фамилия сохраняется при транслитерации в прямом и обратном направлении без искажений,а это очень важно,тем более,что русский язык имеет "механизм" для передачи этой украинской фамилии.Но Россию,как известно,...умом не понять...
Во-первых, искажения будут, — начнём с того, что по-русски Дидык произносится как ['dʲidək] или даже ['ʣʲidək] (что на украинское произношение не похоже ни разу, а на письме ещё дальше), а кроме того, русский человек, не знающий этой фамилии, в 90% случаев прочтёт её с ударением на «ы».

Что за такой «механизм»? Механизма три, я их описал: звучание (Дидык), написание (Дидик), этимология (Дедик).  Все три применяются.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ноэль

Цитата: Марбол от февраля 15, 2008, 09:33
Кажется, Ферталер только ругал этимологически неверную передачу фамилии по-русски; а передаётся по-русски, этимологически, именно как Дедик. (дЬдикъ - дiдик/дедик).

Если по-украински, то правильно будет: Дідик (по-русски Дидык). У нас тут этих Дидыков, как я не знаю... :donno:

Возможно, что дидык - это старословянское "чур", предок, а также масенький домашний идол или амулетик на веревочке, ну как славянский "змеевик".

Да, кстати, дидыч - это крестьянин, сельский богатей.
ДідизнА - наследство по отцовской линии.
Также Дидык - тот, кого воспитывали бабушки-дедушки вместо родителей.

А Дюдюка сходно с детским словом "дЮдя" - холодно, холодина. ("А надворі дюдя!"  - "А на улице холодина!") Так что Дюдюка - возможно это "мерзляка", человек, который не переносит холода..

rocker

Цитата: Vertaler от февраля 21, 2008, 18:44


Что за такой «механизм»? Механизма три, я их описал: звучание (Дидык), написание (Дидик), этимология (Дедик).  Все три применяются.
Именно написание путем транслитерации.Ибо юридически важно не то как русские произносят (или не произносят,включая правильность ударения),а,я бы сказал,стабильность фамилии и, для нашего коллеги,предложившего эту тему,возможность прослеживания своих исторических корней.Под стабильностью я понимаю возможность передачи фамилии разными языками с возможностью возврата к оригиналу без искажений.
Например.Нашлись такие работники соотв. органов,которые фамилию,например, "Білик" на русском языке,в т.ч. и в документах,передавали как "Белик". При обратной передаче с русского на украинский получалось "Бєлік".Стоит ли Вам объяснять,что "Білик" и "Бєлік" суть разные люди.Если бы транслитерация происходила по схеме "Білик">"Билык">"Білик",то ничего подобного не произошло бы.
Приведенный пример не мои фантазии,а реальный факт.Людям нужно было много постараться чтобы доказать свои родственные связи.

ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

ou77

Грушевский в "Барское Старостатство" применяет слово "дедич" (через ять конечно) относительно землевладельцев (естественно получивших землю от отца, но возможно и владельцев вообще), как виноним шляхты, но в те временя если владеешь землей, то значит ты шляхтич.

Цитировать
Об этом земском строе некоторые указания мы находим лишь, в известии литовско-русской летописи. Из нее видно, что татары ближайшим образом не вмешивались в общественную жизнь Подольского населения; сами татарские ,,отчичи и дедичи" не жили среди него, и зависимость от них населения выражалась в сборе дани периодически наезжавшими баскаками. ,,Заведовали" общественною жизнью атаманы, представители общин. Таким образом стремление населения к широкой общинной автономии, побудившее его к подчинению татарскому верховенству, нашло себе, надо думать, полное удовлетворение. Это стремление, приводившее неизбежно в тогдашнем состоянии общественной культуры к разрозненности, к ослаблению связи между общинами, было очень на руку татарским ,,дедичам", и они могли только покровительствовать этому течению.

Цитировать
Любопытно, что хотя утверждение литовских князей на Подолье поставлено здесь в связь с поражением, которое Ольгерд нанес на Синей воде татарским ханам, ,,отчичам и дедичам Подольской земли" (по всей вероятности - около 1363 г.)

Цитировать
Что делалось затем с имением? Иногда шляхтич, вероятно, просто бросал его на произвол судьбы и уходил в более спокойные маетности, буде таковые у него были; в других случаях - продавал свое имение или права на него, если имение было пожаловано не на праве дедичном (jurе haеrеditario).

ou77

Цитировать
  Укажем еще несколько более или менее очевидных случаев заимки. В пожаловании Бучацкому 1452 г. в числе прочих видели мы урочище Высочок; в XVI в. мы узнаем, что Высочок есть село Берлинцы, и владеют им Берлинские (Буцни). Этих Берлинских мы встречаем с 1520г. (прозвище от имени села закрыло первоначальную фамилию); в 1546 г. Андрей Берлинский исхлопотал у Боны грамоту: по засвидетельствованию старост барских Старжеховского (бывшего) и Претвича, что ,,имение или село Берлинцы есть дедичное владение этого Андрея, и он и его предки находились в непрерывном и бесспорном владении им", он был утвержден в своих дедичных правах. Едва ли можно сомневаться, что мы имеем здесь дело с заимкою (в перечне имений Буцней 1450 г. этого села нет); Берлинские однако заявляли, что у них были документы, и грамота Боны была выдана им ,,вместо документов, данных их предкам и утерянных во время войн и нападений татарских"; таким образом мы имеем здесь любопытный пример маскирования заимки. Голодки в доказательство своих прав на владение с. Голодками могли сослаться в 1564 г. лишь на то, что в описании границ г. Бара они названы дедичами; действительно, я не встретил указаний на существование какого-либо пожалования, хотя владели они своими землями еще до возобновления Барского замка, отбывая послуги старосте каменецкому.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр