Цитата: Большой толковый словарь под ред. С. А. КузнецоваВПЕРЕМЕЖКУ, нареч. Разг.
Перемежая, чередуя одно с другим. Посадить лук вперемежку с чесноком.
Перемежаясь, чередуясь один с другим. За столом взрослые сидели вперемежку с детьми.
Цитата: Большой толковый словарь под ред. С. А. КузнецоваВПЕРЕМЕШКУ, нареч. Разг.
Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись вперемешку с тетрадями.
Вы регулярно различаете в своей письменной речи эти два близких по значению омофона?
Я всегда, когда надо написать одно из этих слов, надолго задумываюсь, какое выбрать. В моём сознании это одно слово, и разделение по значениям мне кажется несколько искуственным.
Цитата: Тайльнемер от июня 24, 2014, 10:15
Вы регулярно различаете в своей письменной речи эти два близких по значению омофона?
В моей письменной (как, впрочем, и устной) речи первое слово просто отсутствует. Собственно, я только сегодня узнал о его существовании.
В дописьменной речи интуитивно полагал, что писаться должно бы с "ш", но когда узнал о слове с "ж", гиеперкорректно стал предпочитать с "ж". Потом, к этому подталкивает слово "перемежаться", а слово "перемешиваться" нескладное, чаще мы говорим "смешиваться", "смешанный".
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2014, 10:17
В моей письменной (как, впрочем, и устной) речи первое слово просто отсутствует. Собственно, я только сегодня узнал о его существовании.
:+1:
Не знал, что существует первое слово. На слух бы думал, что там пишется "ш" в любом случае. Почитав определения, разницу в значениях понял. В принципе, она не такая уж надуманная, потому что ситуация, когда что-то умышленно чередуется с чем-то, достаточно сильно отличается от беспорядочного перемешивания. Другое дело, что во многих реальных случаях значения будут практически сливаться.
А вообще, для меня стало большим открытием то, что есть два слова, думал, что имеется только "вперемешку", которое ассоциировалось исключительно со смешиванием.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:22
лово "перемежаться", а слово "перемешиваться" нескладное
В моих ощущениях "перемежаться" имеет книжно-архаичный оттенок и воспринимается, как нечто, находящееся за пределами обыденной речи, а "перемешиваться" кажется совершенно обыденным словом, на котором глаз и ухо не останавливаются. Хотя это не значит, что я его употребляю и часто с ним сталкивался.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 10:25ситуация, когда что-то умышленно чередуется с чем-то, достаточно сильно отличается от беспорядочного перемешивания.
Лук/чеснок, взрослые/дети. ;D
Перемажать — это ритуальное действие, совершается всегда умышленно. ;D
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 10:25
В принципе, она не такая уж надуманная, потому что ситуация, когда что-то умышленно чередуется с чем-то, достаточно сильно отличается от беспорядочного перемешивания. Другое дело, что во многих реальных случаях значения будут практически сливаться.
Если в реальном случае нужно подчеркнуть, что объекты именно упорядоченно чередуются, а не смешаны в беспорядке, то я бы выбрал другое слово, хотя бы, чтобы на слух отличалось.
Например:
За столом взрослые и дети сидели через одного.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:32
Лук/чеснок, взрослые/дети. ;D
Перемажать — это ритуальное действие, совершается всегда умышленно. ;D
Мне показалось, что в определении указано на то, что "вперемежку" - значит, сознательно сделав так, чтобы нечто чередовалось или шло порядком, сходным с чередованием. Я ошибся?
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 10:31В моих ощущениях "перемежаться" имеет книжно-архаичный оттенок и воспринимается, как нечто, находящееся за пределами обыденной речи
От этого моя гиперкоррекция.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 10:33
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:32
Лук/чеснок, взрослые/дети. ;D
Перемажать — это ритуальное действие, совершается всегда умышленно. ;D
Мне показалось, что в определении указано на то, что "вперемежку" - значит, сознательно сделав так, чтобы нечто чередовалось или шло порядком, сходным с чередованием.
Я просто этого не вижу, может,
я ошибаюсь.
Даже то, что расположено по отношению друг к другу хаотично, может быть описано как размещённое в некотором порядке. Для слова "чередоваться" или "перемежаться" разницы нет.
ИМХО два слова разделяются на уровне литературной письменной речи. Их различение культивируется нормативно.
Для большинства носителей это, вероятно, одна лексема - идентичное произношение и близкая семантика
Вперемежку для меня что-то новое. Равно как и перемежаем.
А перемешивать часто встречается в описании алгоритмов: перемешиваем массив случайным образом. Встряхиваем массив - указание на определённый способ перемешивания.
А интересно, какая история у этих слов.
Какое из них появилось первым? Второе слово образовалось независимо по той же модели? Или появилось из переосмысления первого?
http://search-beta.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=вперемежку&t2=вперемешку&start=1800&end=2014&smoothing=3 (http://search-beta.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=%D0%B2%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%BA%D1%83&t2=%D0%B2%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BA%D1%83&start=1800&end=2014&smoothing=3)
Похоже, вперемежку было первым, а сейчас вперемешку его вытесняет.
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2014, 10:50
Вперемежку для меня что-то новое. Равно как и перемежаем.
А перемешивать часто встречается в описании алгоритмов: перемешиваем массив случайным образом. Встряхиваем массив - указание на определённый способ перемешивания.
Перемешивать массив можно, а перемешивать разнородные объекты нет, по моим ощущениям. Разнородные объекты смешивают.
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2014, 10:50
Встряхиваем[/i] массив - указание на определённый способ перемешивания.
А расскажите, что такое встяхнуть массив.
Цитата: Тайльнемер от июня 24, 2014, 10:51Какое из них появилось первым? Второе слово образовалось независимо по той же модели? Или появилось из переосмысления первого?
Думаю "вперемешку" это осмысление "вперемежку".
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:37
Для слова "чередоваться" или "перемежаться" разницы нет.
А я где-то говорил о разнице между этими словами? )
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:37
Даже то, что расположено по отношению друг к другу хаотично, может быть описано как размещённое в некотором порядке
В принципе, да. И вообще, конечно, значение смешивается. Я только что хотел уже написать, что, по большому счету, разницы, наверное, нет. Но подумал, что, если кто-то скажет "рассади детей и взрослых впереме
жку", то он может подразумевать именно чередование, а если это понять, как "впереме
шку", то можно рассадить, как попало (и даже, скорее, именно так). В реальной речи, скорее всего, это не произойдет, и человек укажет четко, как рассаживать (к тому же, полагаю, для большинства носителей русского языка слово "впереме
жку" неизвестно сейчас), но я просто рассуждаю теоретически, есть ли какое-то достаточно принципиальное различие в значении этих слов, или его нет вовсе.
"Перемешивать" более-менее часто употребляют -
https://www.google.ru/search?q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8E&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=ru.yandex:ru:official&client=firefox&channel=sb&gfe_rd=cr&ei=nTSpU4m7EISBNOWUghg#channel=sb&newwindow=1&q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8E&rls=ru.yandex:ru:official&start=0
Хотя на первой странице в основном ссылки на текст песен, то достаточно показательно. А почитав примеры употребления, я в некоторых случаях ощутил, что для меня звучит кривовато.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:33
От этого моя гиперкоррекция.
Простите, недопонял.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:18
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:37
Для слова "чередоваться" или "перемежаться" разницы нет.
А я где-то говорил о разнице между этими словами? )
Здесь:
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 10:33
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 10:32
Лук/чеснок, взрослые/дети. ;D
Перемажать — это ритуальное действие, совершается всегда умышленно. ;D
Мне показалось, что в определении указано на то, что "вперемежку" - значит, сознательно сделав так, чтобы нечто чередовалось или шло порядком, сходным с чередованием. Я ошибся?
Для слова "чередоваться", "перемежаться", "быть в смешанном между собой состоянни" всё равно — хаотично ли размещение или упорядоченное.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:28
Здесь:
Я там нигде не написал о разнице в значении слов "чередоваться" и "перемежаться". Пока что так и не понял, где Вы это увидели.
Между "ж" и "ш" нет разницы.
Я предпочитаю "ж" потому что оно логично. "Ш" не логично.
К тому же "ш" пишет большинство.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:28
Для слова "чередоваться", "перемежаться", "быть в смешанном между собой состоянни" всё равно — хаотично ли размещение или упорядоченное.
Вы правы в том, что, вероятно, в любом взаимном расположении можно найти какую-то систему. А вот в плане употребления этих слов, думаю, ситуация иная. Если скажут "перемешай маленькие и большие монеты", то это, скорее всего, будет понятно, как необходимость расположить их, как угодно. Если же будет сказано "сделай так, чтобы они чередовались", это наверняка будет понятно, как последовательность "большая/маленькая" и подобная ей. Потому я не думаю, что значение слов "чередоваться"/"перемежаться" и выражения "быть в смешанном состоянии" совпадают.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:29
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:28
Здесь:
Я там нигде не написал о разнице в значении слов "чередоваться" и "перемежаться". Пока что так и не понял, где Вы это увидели.
Ви либонь не виспались. :green:
Я сам видел, что не написали.
Но что я увидел? Я вижу не боле, чем Вы (и чем все).
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:31
Я предпочитаю "ж" потому что оно логично. "Ш" не логично.
Что Вы имеете в виду?
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:34
Ви либонь не виспались.
Покажите, где я говорю о том, что у слов "чередоваться" и "перемежаться" разное значение, пожалуйста. Вот именно это. Где я на это указываю.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:34
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:28
Для слова "чередоваться", "перемежаться", "быть в смешанном между собой состоянни" всё равно — хаотично ли размещение или упорядоченное.
Вы правы в том, что, вероятно, в любом взаимном расположении можно найти какую-то систему. А вот в плане употребления этих слов, думаю, ситуация иная. Если скажут "перемешай маленькие и большие монеты", то это, скорее всего, будет понятно, как необходимость расположить их, как угодно. Если же будет сказано "сделай так, чтобы они чередовались", это наверняка будет понятно, как последовательность "большая/маленькая" и подобная ей. Потому я не думаю, что значение слов "чередоваться"/"перемежаться" и выражения "быть в смешанном состоянии" совпадают.
Ну вот Вы склонны додумывать неочевидное, с таким подходом Вам всё равно всегда придётся всё уточнять. :)
Всегда произношу и подразумеваю вариант с "ш". Вариант с "ж" мне бы и в голову не пришел, а при необходимости выразить его смысл я бы использовал какую-то другую конструкцию. Впрочем, не исключено, что, пытаясь написать нечто с претензией на литературность, вариант с "ж" я бы тоже мог употребить, но для меня это был бы уже "высокий штиль".
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:35
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:34
Ви либонь не виспались.
Покажите, где я говорю о том, что у слов "чередоваться" и "перемежаться" разное значение, пожалуйста. Вот именно это. Где я на это указываю.
Я не видел такого. :no:
Цитата: Borovik от июня 24, 2014, 10:56
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2014, 10:50
Встряхиваем[/i] массив - указание на определённый способ перемешивания.
А расскажите, что такое встяхнуть массив.
Ну, терминология разная может быть. Вообще, в алгоритмах и в теории графов терминология неустоявшаяся, т.к. английские термины разные переводчики переводили на русский язык по-разному.
Особенно в теории графов неразбериха. Например, можно сказать
остовное дерево неориентированного графа, можно -
стягивающее дерево, а я говорю -
каркас .
Например, под
встряхиванием массива можно понимать следующий алгоритм.
1. Фиксируем элемент массива.
2. Генерируем случайное число в диапазоне [0,1).
3. Если число < 0.5, передвигаем элемент влево; иначе - вправо.
4. Производим эту операцию со всеми элементами массива.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:36
Ну вот Вы склонны додумывать неочевидное, с таким подходом Вам всё равно всегда придётся всё уточнять. :)
А при чем тут додумывание? Я анализирую то, как происходит в реальной речи. И, на мой взгляд, в ней люди употребляют слово "чередоваться" (как и "перемежаться") с четким значением конкретной последовательности, и это никак не синонимично выражению "быть в смешанном состоянии", словам "смешать", "перемешать". И речь тут не о том, что, действительно, наверное, всякое расположение можно назвать чередующимся, отыскать закономерность или последовательность (я не уверен, что это так, но сейчас сие неважно), а о реальном употреблении.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:37
Я не видел такого.
Я Вас неправильно понял, простите.
Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:37Всегда произношу и подразумеваю вариант с "ш".
Письменная
ж тоже произносится /ш/ кагбе.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:39
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:36
Ну вот Вы склонны додумывать неочевидное, с таким подходом Вам всё равно всегда придётся всё уточнять. :)
А при чем тут додумывание? Я анализирую то, как происходит в реальной речи. И, на мой взгляд, в ней люди употребляют слово "чередоваться" (как и "перемежаться") с четким значением конкретной последовательности, и это никак не синонимично выражению "быть в смешанном состоянии", словам "смешать", "перемешать". И речь тут не о том, что, действительно, наверное, всякое расположение можно назвать чередующимся, отыскать закономерность или последовательность (я не уверен, что это так, но сейчас сие неважно), а о реальном употреблении.
Да уж, я излишне загнул. ;D
Извините.
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 11:35
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:31
Я предпочитаю "ж" потому что оно логично. "Ш" не логично.
Что Вы имеете в виду?
Ж от "перемежаться". Ш подразумевается от "перемешивать"? Это нормально?
Хм... я плохо знаю великоросский язык.
Цитата: Bhudh от июня 24, 2014, 11:44
Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:37Всегда произношу и подразумеваю вариант с "ш".
Письменная ж тоже произносится /ш/ кагбе.
В целом да, но если чел хочет особо выделить смысл и написание какого-то слова, то может не совсем оглушить подчеркиваемую согласную. Например, если бы я хотел подчеркнуть, что, скажем, на ветвях дерева за окном именно изморозь, а не изморось, я бы произнес [z'] без оглушения.
Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:59
именно изморозь, а не изморось
О! Вот ещё замечательная пара из СРЛЯ.
ЦитироватьИЗМОРОЗЬ, -и; ж.
1.
Похожая на иней снежная рыхлая масса, образующаяся в туманную морозную погоду на ветвях деревьев, проводах и т. п. На проводах, на крышах домов лежит и. Покрытые изморозью ветки деревьев.
2.
Влажный, холодный воздух. Весенняя и. пронизывала насквозь.
3.
Дымка испарений в холодную сырую погоду. Город окутан туманной изморозью. И. повисла над полями. //
Осадки в виде снежной крупы. Лил дождь, сыпала и. < Изморозный, -ая, -ое. И-ая свежесть.
Цитировать
ИЗМОРОСЬ, -и; ж.
Очень мелкий дождь. Слякоть и мелкая и. Осенняя и.
Второе и третье значение
изморози довольно близко к
измороси.
Но здесь, правда, произношение отличается в косвенных падежах.
Я в речи обычно не употребляю это слово.
Интересно, тут было переосмысление, или это независимые образования?
Графики вхождений в корпусе довольно ровные:
http://search-beta.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=изморозь&t2=изморось&start=1800&end=2014&smoothing=3 (http://search-beta.ruscorpora.ru/ngram.xml?mode=main&t1=%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B7%D1%8C&t2=%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8C&start=1800&end=2010&smoothing=3)
Слово "изморось", опять же, не употребляю. Вообще непонятно, зачем оно, если есть идентичная по смыслу мо́рось.
Может, изморось — контаминация мороси и изморози?
Цитата: Тайльнемер от июня 24, 2014, 10:15
Вы регулярно различаете в своей письменной речи эти два близких по значению омофона?
Не различаю. Использую только второй вариант.
Цитата: Тайльнемер от июня 24, 2014, 10:15
В моём сознании это одно слово, и разделение по значениям мне кажется несколько искуственным.
:+1:
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
я плохо знаю великоросский язык.
А просто русский?
Не поняла, в чем заминка. И
Тайльнемер сам дает ссылку на Кузнецова:
ЦитироватьБольшой толковый словарь
ВПЕРЕМЕШКУ, нареч. Разг.
Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись в. с тетрадями.
...
ВПЕРЕМЕЖКУ, нареч. Разг.
Перемежая, чередуя одно с другим. Посадить лук в. с чесноком. //
Перемежаясь, чередуясь один с другим. За столом взрослые сидели в. с детьми.
Какие тут могут быть вопросы? Это совершенно разные глаголы.
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:37
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
я плохо знаю великоросский язык.
А просто русский?
Не поняла, в чем заминка:
ЦитироватьБольшой толковый словарь
ВПЕРЕМЕШКУ, нареч. Разг.
Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись в. с тетрадями.
...
ВПЕРЕМЕЖКУ, нареч. Разг.
Перемежая, чередуя одно с другим. Посадить лук в. с чесноком. //
Перемежаясь, чередуясь один с другим. За столом взрослые сидели в. с детьми.
Заминка в том, что говорят люди чаще чем пишут и читают. Поэтому, при том что произносятся слова одинаково, для многих само существование второго из них раньше или позже становится откровением. А понятия близки.
Цитата: zwh от июня 24, 2014, 11:59
Например, если бы я хотел подчеркнуть, что, скажем, на ветвях дерева за окном именно изморозь, а не изморось, я бы произнес [z'] без оглушения.
Еще более яркий пример со словами "привезти" и "привести". Более яркий в плане того, что встречается куда чаще, и в этих случаях необходимо иногда озвончить "з" или, наоборот, четко выделить оглушение.
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
Ж от "перемежаться". Ш подразумевается от "перемешивать"? Это нормально?
А что ненормального? Не понял )))
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 13:42
Поэтому, при том что произносятся слова одинаково, для многих само существование второго из них раньше или позже становится откровением.
Ну так откровений вообще в жизни немерено. А
вперемешку (значит, навалом, кучей) очень даже отличается от
вперемежку (чередованием).
И омофонам удивляться не приходится —
лук от
луга ведь любой отличит.
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:48
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 13:42
Поэтому, при том что произносятся слова одинаково, для многих само существование второго из них раньше или позже становится откровением.
Ну так откровений вообще в жизни немерено. А вперемешку (значит, навалом, кучей) очень даже отличается от вперемежку (чередованием).
И омофонам удивляться не приходится — лук от луга ведь любой отличит.
Откровениями жизнь полна, да :) Я, например, при всей начитанности долго не знал определённо какая буква в поварёшке. Перемежшку тоже довольно поздно осмыслил. Омофоны немножко другое уже, наверное.
Тут важно то, что это омофоны с близким значением, и при этом ни в одном падеже их звучание не различается, в отличие от тех же лука с лугом.
Поиск по корпусам показывает, что в XVIII веке существовало слово «перемежка» 'перерыв' или 'многократные перерывы'. Слово «перемѣшка» (в значении «перемежание» и «перемешивание», что в данном случае фактически одно и то же) встречается лишь один раз у Ломоносова. Есть ещё пример у Петра I, который я не рискну толковать.
Слово «вперемежку» появляется заметно раньше (конец XVIII века), чем «вперемѣшку» (1860). «Перемѣшка» появляется в словаре 1816 года со значением 'безпорядокъ'.
Таким образом, вывод: «перемѣшка» возникает как переосмысление слова «перемежка», причём как раз в то время, когда ять начинает смешиваться в произношении с «е». Наверное, поначалу слово остаётся несколько низкостилевым, но далее, к середине XIX века, набирает обороты. Особенно показателен тут словарь некоего Н. Г. Курганова (1811), который считает слово «перемѣшка» синонимом слова «павза».
Далее ять исчезает из письма, слова «перемежка» и «перемѣшка» исчезают из языка, слово «перемежаться» исчезает из активного словарного запаса бытового языка, и последовательность звуков «вп'Vр'Vм'ешку» (редуцированные вставьте сами на свой вкус) начинает прочно ассоциироваться с глаголом «перемешивать».
Vertaler
Спасибо за анализ, мэтр! ) Очень похоже на правду.
Цитата: Vertaler от июня 24, 2014, 14:12
Поиск по корпусам показывает, что в XVIII веке существовало слово «перемежка» 'перерыв' или 'многократные перерывы'. Слово «перемѣшка» (в значении «перемежание» и «перемешивание», что в данном случае фактически одно и то же) встречается лишь один раз у Ломоносова. Есть ещё пример у Петра I, который я не рискну толковать.
Слово «вперемежку» появляется заметно раньше (конец XVIII века), чем «вперемѣшку» (1860). «Перемѣшка» появляется в словаре 1816 года со значением 'безпорядокъ'.
Таким образом, вывод: «перемѣшка» возникает как переосмысление слова «перемежка», причём как раз в то время, когда ять начинает смешиваться в произношении с «е». Наверное, поначалу слово остаётся несколько низкостилевым, но далее, к середине XIX века, набирает обороты. Особенно показателен тут словарь некоего Н. Г. Курганова (1811), который считает слово «перемѣшка» синонимом слова «павза».
Далее ять исчезает из письма, слова «перемежка» и «перемѣшка» исчезают из языка, слово «перемежаться» исчезает из активного словарного запаса бытового языка, и последовательность звуков «вп'Vр'Vм'ешку» (редуцированные вставьте сами на свой вкус) начинает прочно ассоциироваться с глаголом «перемешивать».
:=
Жизнь невежественного человека полна открытий ::)
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:48
Ну так откровений вообще в жизни немерено.
Вот и одно из откровений — всегда считал, что это слово пишется
немеряно :)
Цитата: Kaze no oto от июня 24, 2014, 14:52
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:48
Ну так откровений вообще в жизни немерено.
Вот и одно из откровений — всегда считал, что это слово пишется немеряно :)
Я и сейчас всякий раз не знаю как писать - мерить, или мерять :'(
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 15:03
Я и сейчас всякий раз не знаю как писать - мерить, или мерять
У меня тоже есть такая проблема.
Vertaler, спасибо. Очень информативно. (http://lingvowiki.info/wiki/images/1/15/Sm_thumbsup.svg)
Цитата: Kaze no oto от июня 24, 2014, 14:52
Вот и одно из откровений — всегда считал, что это слово пишется немеряно
А словари на что?
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=немерено&all=x (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%ED%E5%EC%E5%F0%E5%ED%EE&all=x)
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 15:03
Я и сейчас всякий раз не знаю как писать - мерить, или мерять :'(
Туда же:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=мерить (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EC%E5%F0%E8%F2%FC)
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 19:01
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 15:03
Я и сейчас всякий раз не знаю как писать - мерить, или мерять :'(
Туда же:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=мерить (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EC%E5%F0%E8%F2%FC)
Будучи простым носителем, в отношении русского языка словарями я пользуюсь редко, исключительно из любознательности :) А обычно любознательности всячески противостоит лень :)
По-моему, заглянуть в словарь гораздо проще, чем тратить время на размышления:
Цитироватьвсякий раз не знаю как писать
- тем более теперь, когда та же Грамота.ру всегда под рукой.
А когда раза три одно и то же слово в словаре найдете, поневоле оно в голове отложится.
Марго , ну просто не хватает мотивации. Она есть у интересующихся, тсказать, от природы, и связанных по работе. Это се ля ви.
Цитата: Borovik от июня 24, 2014, 10:43
ИМХО два слова разделяются на уровне литературной письменной речи. Их различение культивируется нормативно.
Для большинства носителей это, вероятно, одна лексема - идентичное произношение и близкая семантика
Короче шмелизм
Цитата: Kaze no oto от июня 24, 2014, 14:52
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 13:48
Ну так откровений вообще в жизни немерено.
Вот и одно из откровений — всегда считал, что это слово пишется немеряно :)
Да!
Цитата: Pawlo от июня 24, 2014, 20:13
Он и имелся ввиду
Думаете, я не догадалась? И чего было выпендриваться?
Цитата: Марго от июня 24, 2014, 21:05
Цитата: Pawlo от июня 24, 2014, 20:13
Он и имелся ввиду
Думаете, я не догадалась? И чего было выпендриваться?
[/quote
Кому?
Коллега Сандар всегда пишет с легким выпендрежом. не напрягайтесь
Цитата: From_Odessa от июня 24, 2014, 13:46
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 11:49
Ж от "перемежаться". Ш подразумевается от "перемешивать"? Это нормально?
А что ненормального? Не понял )))
Самому уже трудно понять, что я тут писал. :green:
Цитата: Валер от июня 24, 2014, 19:24
Марго , ну просто не хватает мотивации. Она есть у интересующихся, тсказать, от природы, и связанных по работе. Это се ля ви.
Должен ли носитель приводить свой язык в соответствие со словарными изданиями каких-то институтов? Что они ему?
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 21:43
Какой именно?
Обычный, он у нас один. А Вы под "великоросским" какой имели в виду?
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 21:50
Должен ли носитель приводить свой язык в соответствие со словарными изданиями каких-то институтов? Что они ему?
Это смотря какой носитель. Тот, который
хочет быть грамотным, непременно должен. Себе же должен, заметьте. А тот, которому по барабану, безусловно, нет. Кому ему задолжать-то? Лично мне его безграмотность фиолетова.
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 05:47Это смотря какой носитель. Тот, который хочет быть грамотным, непременно должен. Себе же должен, заметьте. А тот, которому по барабану, безусловно, нет. Кому ему задолжать-то? Лично мне его безграмотность фиолетова.
Должен ли культурный и порядочный человек сверять речь с словарными изданиями каких-то институтов? Может, там безбожники и русофобы как в советские времена. Для него это не к
ойшер.
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 05:47Обычный, он у нас один. А Вы под "великоросским" какой имели в виду?
У вас один, и у нас один. Итого два. Да и поболе двух будет.
Великоросский это московский.
Цитата: Sandar от июня 25, 2014, 08:19
Великоросский это московский.
Сами придумали? Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Цитата: Sandar от июня 25, 2014, 08:17
Может, там безбожники и русофобы как в советские времена. Для него это не койшер.
Вот насчет просто потрепаться — с этим не ко мне.
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Цитата: Sandar от июня 25, 2014, 08:19
Великоросский это московский.
Сами придумали? Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Вы хотите долго спорить? А какое в этом благо?
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Вот насчет просто потрепаться — с этим не ко мне.
Неужто Вы к безбожникам имели отношение? :green:
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Кто это "вы" и сколько "вас" ?
Цитата: Vertaler от июня 24, 2014, 14:12
Поиск по корпусам показывает, что в XVIII веке существовало слово «перемежка» 'перерыв' или 'многократные перерывы'. Слово «перемѣшка» (в значении «перемежание» и «перемешивание», что в данном случае фактически одно и то же) встречается лишь один раз у Ломоносова. Есть ещё пример у Петра I, который я не рискну толковать.
Слово «вперемежку» появляется заметно раньше (конец XVIII века), чем «вперемѣшку» (1860). «Перемѣшка» появляется в словаре 1816 года со значением 'безпорядокъ'.
Таким образом, вывод: «перемѣшка» возникает как переосмысление слова «перемежка», причём как раз в то время, когда ять начинает смешиваться в произношении с «е». Наверное, поначалу слово остаётся несколько низкостилевым, но далее, к середине XIX века, набирает обороты. Особенно показателен тут словарь некоего Н. Г. Курганова (1811), который считает слово «перемѣшка» синонимом слова «павза».
Далее ять исчезает из письма, слова «перемежка» и «перемѣшка» исчезают из языка, слово «перемежаться» исчезает из активного словарного запаса бытового языка, и последовательность звуков «вп'Vр'Vм'ешку» (редуцированные вставьте сами на свой вкус) начинает прочно ассоциироваться с глаголом «перемешивать».
Позвольте уточнить: а когда, по-вашему ять начал смешиваться в произношении с "е"? Спасибо!
Получается, и варианта с "ж" должны были получиться слова "перемёжка" и "вперемёжку", не?
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 10:39
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Кто это "вы" и сколько "вас" ?
Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.. с раскосыми и жадными очами :)
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 13:53
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 10:39
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Кто это "вы" и сколько "вас" ?
Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.. с раскосыми и жадными очами :)
скифы ? :)
Цитата: Goodveen от июня 25, 2014, 10:44
Позвольте уточнить: а когда, по-вашему ять начал смешиваться в произношении с "е"? Спасибо!
К концу XVIII века различие исчезло. В начале XVIII века большей частью существовало.
Цитата: zwh от июня 25, 2014, 13:21
Получается, и варианта с "ж" должны были получиться слова "перемёжка" и "вперемёжку", не?
В теории всё красиво. Но — промежек, промежка, промежина, промежистый, промежный, промежность, перемежек, перемежка, перемежный, перемежковый, перемежливый, перемежистый. Все эти слова из словаря Даля, все с ударным «е» .
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 13:57
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 13:53
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 10:39
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Кто это "вы" и сколько "вас" ?
Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.. с раскосыми и жадными очами :)
скифы ? :)
А вот и нет. Савроматы.
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 14:01
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 13:57
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 13:53
Цитата: Leo от июня 25, 2014, 10:39
Цитата: Марго от июня 25, 2014, 10:23
Мы тут, вообще-то, просто на русском говорим.
Кто это "вы" и сколько "вас" ?
Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.. с раскосыми и жадными очами :)
скифы ? :)
А вот и нет. Савроматы.
Пусть будет Савроматская АССР :)
Цитата: Vertaler от июня 25, 2014, 13:59
Цитата: Goodveen от июня 25, 2014, 10:44
Позвольте уточнить: а когда, по-вашему ять начал смешиваться в произношении с "е"? Спасибо!
К концу XVIII века различие исчезло. В начале XVIII века большей частью существовало.
Ареал где был (московское произношении али нет)? Источники есть (я не подловить Вас хочу, а самому интересно). Где-то я читал, что Ломоносов не различал при произношении...
Цитата: Vertaler от июня 25, 2014, 13:59
Все эти слова из словаря Даля, все с ударным «е» .
Это какой-то фонетический закон, заимствование из ц.-с., какая-то индивидуальная особенность этого корня или что-то ещё?
Цитата: Borovik от июня 24, 2014, 10:22
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2014, 10:17
В моей письменной (как, впрочем, и устной) речи первое слово просто отсутствует. Собственно, я только сегодня узнал о его существовании.
:+1:
+2.
Запилите голосовалку, кто впервые слышит это слово.
Цитата: Goodveen от июня 25, 2014, 16:03
Ареал где был (московское произношении али нет)?
Вне Москвы и Питера вопрос не исследован.
ЦитироватьИсточники есть (я не подловить Вас хочу, а самому интересно).
См. библиографию М. В. Панова, особенно «Историю русского литературного произношения», вкратце некоторые положения есть тут (http://danefae.org/pprs/gvstepan/panov.htm).
ЦитироватьГде-то я читал, что Ломоносов не различал при произношении...
Не вникал.
Цитата: Тайльнемер от июня 25, 2014, 16:07
Цитата: Vertaler от июня 25, 2014, 13:59
Все эти слова из словаря Даля, все с ударным «е» .
Это какой-то фонетический закон, заимствование из ц.-с., какая-то индивидуальная особенность этого корня или что-то ещё?
Не знаю.
Цитата: Vertaler от июня 25, 2014, 13:59
Цитата: Goodveen от июня 25, 2014, 10:44
Позвольте уточнить: а когда, по-вашему ять начал смешиваться в произношении с "е"? Спасибо!
К концу XVIII века различие исчезло. В начале XVIII века большей частью существовало.
А как в русском произносились ѣ и е? [ѣ] был более открытым или более закрытым? Или дифтонгом?
/іе/
Цитата: Vertaler от июня 25, 2014, 18:43
Цитата: Goodveen от июня 25, 2014, 16:03
Ареал где был (московское произношении али нет)?
Вне Москвы и Питера вопрос не исследован.ЦитироватьИсточники есть (я не подловить Вас хочу, а самому интересно).
См. библиографию М. В. Панова, особенно «Историю русского литературного произношения», вкратце некоторые положения есть тут (http://danefae.org/pprs/gvstepan/panov.htm).
Цитировать
Спасибо за ссылку. Я ориентировался на работы В.В.Колесова и Л.Л.Васильева, в которых доказывается,что ять совпал по звучанию с "е" в 15-17 вв. (не севере - раньше, на юге - позже).
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 20:56
/іе/
Вот всегда хотела, но боялась спросить, как этот ять произносился. И ответ мне ничего
не говорит :(
А где он здесь?
http://www.yorku.ca/earmstro/ipa/vowels.html
Там же нет дифтонгоидов, там таблица чистых звуков.
Буквой ѣ передавали европейский дифтонг [ie], в частности, Вѣна (Wien) и пѣса (pièce, совр. пьеса).
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 21:17
Там же нет дифтонгоидов, там таблица чистых звуков.
Буквой ѣ передавали европейский дифтонг [ie], в частности, Вѣна (Wien) и пѣса (pièce, совр. пьеса).
Виена, пиеса?
/віена/, /піеса/
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 22:41
/віена/, /піеса/
ранее
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 21:01
/іе/
... ответ мне ничего не говорит
Интересно, а теперь говорит?
У даля написано так:
ЦитироватьВообще ѣ произносится мягче, ближе къ э или къ нѣм. ö (так в 3-м издании; во 2-м — œ), ä...
Что бы это зничило?
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 22:41
/віена/, /піеса/
А почему в итоге "Вѣна" превратилась в "Вену" (хотя вообще-то по-немецки вообще [ви:н]), а в "пьесе" появился мягкий знак?
Цитата: Elischua от июня 26, 2014, 00:53
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 22:41
/віена/, /піеса/
ранее
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 21:01
/іе/
... ответ мне ничего не говорит
Интересно, а теперь говорит?
Нет.
Лучше один раз услышать, чем сто раз прочитать.
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 10:24
Цитата: Elischua от июня 26, 2014, 00:53
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 22:41
/віена/, /піеса/
ранее
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 21:01
/іе/
... ответ мне ничего не говорит
Интересно, а теперь говорит?
Нет.
Лучше один раз услышать, чем сто раз прочитать.
Светлана, прочтите как будто написано
Вьена. Достаточная аппроксимация.
Цитата: Borovik от июня 26, 2014, 10:27
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 10:24
Цитата: Elischua от июня 26, 2014, 00:53
Цитата: Bhudh от июня 25, 2014, 22:41
/віена/, /піеса/
ранее
Цитата: _Swetlana от июня 25, 2014, 21:01
/іе/
... ответ мне ничего не говорит
Интересно, а теперь говорит?
Нет.
Лучше один раз услышать, чем сто раз прочитать.
Светлана, прочтите как будто написано Вьена. Достаточная аппроксимация.
Пасибки :)
Я и так очень мягко произношу
е, с мягким знаком уж совсем что-то несообразное получается.
Но ход рассуждений поняла :green:
Использую только слово вперемешку, и то не настолько часто. А в значении вперемежку - по очереди, чередуясь - употребила бы какое-то другое выражение. Возможно - через раз, друг через друга, по очереди, через один итп.
Цитата: Тайльнемер от июня 26, 2014, 01:02Что бы это значило?
Напоминает «войнов» с «лесами». Безударные «и/е» и «и/й» после гласных — они кагбэ «всё равно чуть-чуть различаются», но их почему-то путают. Почему-то.
В местном говоре губные и часто переднеязычные не оглушаются, даже на конце слава. У нас говорят сем, голуб. Так что, если бы в нем было слово вперемежку оно бы отличалось от вперемешку.
Вперемежку и вперемешку обычны и различимы всегда. Причина - перемежающаяся последовательность в математике.
Изморось и изморозь тоже обычны и различимы всегда. Причина - дождик моросит, часто сквозь туман. Поэтому изморось, морось. А изморозь уже на чем-то образовалась, совсем другое явление.
Цитата: oveka от февраля 17, 2019, 22:35
Изморось и изморозь тоже обычны и различимы всегда. Причина - дождик моросит, часто сквозь туман. Поэтому изморось, морось. А изморозь уже на чем-то образовалась, совсем другое явление.
Не слышал "изморось" в значении дождя, только изморозь.
Цитата: bvs от февраля 17, 2019, 22:38
Не слышал "изморось" в значении дождя, только изморозь.
Омононимическое отталкивание потому что. В значении дождя обычно никак не говорят особо, просто
моросит дождь.
Цитата: oveka от февраля 17, 2019, 22:35
Вперемежку и вперемешку обычны и различимы всегда.
В устной речи они не различаются, как не различаются и ситуации —
перемежается что-то с чем-то или
перемешано — в обоих случаях всё всё равно перемешано. В письменной речи употребляют почти только
вперемешку, так как глагол
перемешиваться неограниченно употребительный, а вот
перемежаться нет.
Я навел причину почему только для меня. В математике используется в анализе , теории графов. Закрепилось и стало различимым. В устной речи, естественно, не больно-то услышишь. Разве, если кого-то достала перемежающаяся хромота.
Другие же вообще только-что узнали такое слово.
А изморозь наверное по аналогии с ПАМОРОЗЗЮ в украинском. Уж больно красиво ранним утром на речке изморозь на зеленой траве сияет под солнышком. Куда там серой измороси.
Цитата: oveka от февраля 17, 2019, 23:29
А изморозь наверное по аналогии с ПАМОРОЗЗЮ в украинском.
В смысле?
Изморозь- паморозь близкие по звучанию. Паморозь в украинском часто используется, а близкое по звучанию слово отсутствует.
Изморось - мжа, мжичка, мряка.
Вперемежку понял бы как "идти покачиваясь то и дело, перемежаясь с ноги на ногу". Но не употребляю такое слово.
Вперемешку - всё в совокупности, без разбора.
"Вперемежку" никогда в текстах не попадалось. Стало быть нет такого слова. Грамматика усваивается зрением. Это искусственное слово. Обосновать его можно, но придумать контекст, где строго "ж", а не "ш", по-видимому нельзя.
Цитата: oveka от февраля 17, 2019, 23:42
Изморозь- паморозь близкие по звучанию. Паморозь в украинском часто используется, а близкое по звучанию слово отсутствует.
Изморось - мжа, мжичка, мряка.
И? Они же по-разному образованы. Я пока не пойму, к чему вы.
Цитата: sonko от февраля 18, 2019, 09:25
"Вперемежку" никогда в текстах не попадалось. Стало быть нет такого слова. Грамматика усваивается зрением. Это искусственное слово. Обосновать его можно, но придумать контекст, где строго "ж", а не "ш", по-видимому нельзя.
Чего? :what:
Пример текста на "-ж-", please. Из Чехова, Тургенева, Стругацких или Достоевских.
Цитата: bvs от февраля 17, 2019, 22:38Не слышал "изморось" в значении дождя, только изморозь.
Прошу прощения, а как Вы на слух
/измәрәсʲ/ от
/измәрәз̥ʲ/ отличаете?
Цитата: Bhudh от февраля 18, 2019, 12:16
Цитата: bvs от февраля 17, 2019, 22:38Не слышал "изморось" в значении дождя, только изморозь.
Прошу прощения, а как Вы на слух /измәрәсʲ/ от /измәрәз̥ʲ/ отличаете?
По значению же понятно.
И потом, фонологически же там /изморосʲ/ и /измәрозʲ/.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 12:19По значению же понятно.
bvc как раз и написал, что понимает одно
в значении другого.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 12:19фонологически же там /изморосʲ/ и /измәрозʲ/.
:what: Там же одинаковое полногласие и одинаковая ударная приставка.
Цитата: Bhudh от февраля 18, 2019, 12:26
Там же одинаковое полногласие и одинаковая ударная приставка.
Второй
о бывает в сильном положении: [маˈрос]. Бывает ли первый — не припомнил примеров.
Корень
морос- скорее /морәсʲ-/, примеров с сильным вторым гласным не припомню.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 16:47примеров с сильным вторым гласным не припомню
По Фасмеру,
морошка может быть связана.