Odin mwy tofarityu, boufshe bez cyopora pri sobé, otfere curcyag olwfycomy trõtiushe cœp dunou. Pac iryce: "Teraz ceruza smrdí za vínom." (Tob'to: "Tepyrfy olofyc smyrdity finwmy.") "Teraz ceruza smrdí ZA vínom." 'Cyto?!' – doumayõ sobé. Cyomou tout 'za'??
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:44
Odin mwy tofarityu, boufshe bez cyopora pri sobé, otfere curcyag olwfycomy trõtiushe cœp dunou. Pac iryce: "Teraz ceruza smrdí za vínom." (Tob'to: "Tepyrfy olofyc smyrdity finwmy.") "Teraz ceruza smrdí ZA vínom." 'Cyto?!' – doumayõ sobé. Cyomou tout 'za'??
Шо цє за балачка така?
Цитата: LUTS от февраля 13, 2014, 00:45
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:44
Odin mwy tofarityu, boufshe bez cyopora pri sobé, otfere curcyag olwfycomy trõtiushe cœp dunou. Pac iryce: "Teraz ceruza smrdí za vínom." (Tob'to: "Tepyrfy olofyc smyrdity finwmy.") "Teraz ceruza smrdí ZA vínom." 'Cyto?!' – doumayõ sobé. Cyomou tout 'za'??
Шо цє за балачка така?
Odina iz nish ye rousysca (tob'to oucrayinysca) a õ lapucash slofacysca.
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:48
Odina iz nish ye rousysca (tob'to oucrayinysca) a õ lapucash slofacysca.
Ну тако нтиресно ;up:
Цитата: LUTS от февраля 13, 2014, 00:49
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:48
Odina iz nish ye rousysca (tob'to oucrayinysca) a õ lapucash slofacysca.
Ну тако нтиресно ;up:
"нтиресно" ?
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:50
Цитата: LUTS от февраля 13, 2014, 00:49
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:48
Odina iz nish ye rousysca (tob'to oucrayinysca) a õ lapucash slofacysca.
Ну тако нтиресно ;up:
"нтиресно" ?
цікаво, маю на увазі
Цитата: LUTS от февраля 13, 2014, 01:06
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:50
Цитата: LUTS от февраля 13, 2014, 00:49
Цитата: Elischua от февраля 13, 2014, 00:48
Odina iz nish ye rousysca (tob'to oucrayinysca) a õ lapucash slofacysca.
Ну тако нтиресно ;up:
"нтиресно" ?
цікаво, маю на увазі
Ище цікавѣише ѥ тут выкористанѥ приименьника "za" въ словачьскѡи мълви.
Isce odine difyne coristanie oustatu ceute slofacyscoyõ:
«Som nevedela, žeby sa moja dcéra tak bála od búrky.»
[rous.: Ne fédé, oge bui moya duci twlymi grozui boyala.]