Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор wandrien
 - января 16, 2018, 05:53
Продолжение будет в блоге: En lingvo internacioni auksiliari
Автор wandrien
 - октября 1, 2017, 11:48
Я тут подумал, зачем нужен показатель причастия действительного залога -(a)l, если уже есть -i для прилагательных? :what: Пожалуй, это одно и то же.

Тогда, не остаётся грамматических причин выделять прилагательные в отдельную часть речи. Все они суть стативные глаголы.
Автор wandrien
 - октября 1, 2017, 11:03
Locativi afikso -m bo probabileno seju usen per derivanjo na adverbos de senso "in <joj tempo>":
zimom = in zimo,
dijom = in dijo,
vesperom = in vespero,

i somo pli:
Цитировать
zimom
primaverom
estom, veranom
avtunnom

dijom
noktom
matinom, jutrom
vesperom, večerom

Ali moru e -a- da obtenu posicado de -o-, komo in sam, tam, jam, kam? Non certem.  :???

Цитировать
zimam
primaveram
estam, veranam
avtunnam

dijam
noktam
matinam, jutram
vesperam, večeram
Автор wandrien
 - октября 1, 2017, 10:11
Le slovos, ki imajus evidenti senso:

oceano
maro
rivero

vetera (počasje?)
čela
neža
pluva, deža
venta
nebula, megla
nuba

stella

Solla
Luna

zimo
primavero
esto, verano
avtunno

dijo
nokto
matino, jutro
vespero, večero
Автор wandrien
 - сентября 27, 2017, 19:33
Еще один отрывок черновика грамматики.

Частицы e и na

Частицы e и na могут использоваться как факультативные маркеры, соответственно, подлежащего и прямого дополнения. По синтаксическим функциям они схожи с предлогами, однако отличаются от них рядом черт, которые позволяют отнести их в отдельную категорию:

* В отличие от предлогов, частицы e и na не могут использоваться как словообразовательные аффиксы.

* Если для предлогов использование в качестве законченного высказывания затруднено, то для частиц e и na — невозможно.

* Употребление или неупотребление частиц e и na в структурно и семантически эквивалентных предложениях зависит от используемого порядка членов предложения. Таким образом, они лишь проясняют структуру предложения, но не несут собственного лексического значения.

* Предлог в составе предложения может кодировать конкретную семантическую роль, в то время как частицы e и na кодируют чисто грамматические отношения. Частица na всегда кодирует прямое дополнение при переходных глаголах действительного залога, независимо от семантического содержания соответствующей валентности глагола. Частица e кодирует подлежащее при глаголе в любом залоге, независимо от семантического содержания соответствующей валентности глагола.

Частицы e и na избыточны в следующих случаях:

* Прямой порядок членов предложения: SVO, SV, VO.
Marko ljubu Anna.
Me videm.
Di mangu ju.


* Подлежащее и прямое дополнение могут быть установлены исходя из формы глагола.
Te ljubem.
Avto imam.


*Глагол непереходный или безличный.
Di departu Anna do Madrid.

Использование частиц e и na не является грамматической ошибкой в случаях, когда они избыточны, вместе с тем их отсутствие в предложениях, содержащих неоднозначность, также не является формальной ошибкой (при коммуникации неоднозначность может быть решена, например, интонационно). Однако во втором случае их использование крайне рекомендуется, чтобы избежать ошибочного понимания высказывания.

Любая из частиц или обе сразу могут быть использованы — все перечисленные варианты грамматически эквивалентны:

Marko ljubu Anna.
E Marko ljubu Anna.
Marko ljubu na Anna.
E Marko ljubu na Anna.
Na Anna ljubu e Marko.
Na Anna ljubu Marko.
Anna ljubu e Marko.



Автор wandrien
 - сентября 27, 2017, 19:31
Т.к. для "вот того" указательного местоимения решено использовать основу на j-, местоимение неодушевленного третьего лица также заменил на ju. Do будет предлогом направления, бенефактива и адресата (датив, короче).
Автор wandrien
 - сентября 25, 2017, 14:32
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 14:25
а вот откуда če-?
Исковеркано от эсперанты.
Дайте мне красивую морфему для "всяк-",   :'(
Автор Vertaler
 - сентября 25, 2017, 14:25
Цитата: wandrien от сентября 25, 2017, 14:14
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:34
Идею языка одобряю, а вот таблицу не понял. Ассоциации совсем другие вызывает: я тебе čekando, перке ти не прийшов?
Попытка вместить когда и cuando в одно слово, при этом сохранив некоторую производность коррелятивов.
Kando как раз довольно уместная форма (если -о действительно окончание наречий), а вот откуда če-?
Автор wandrien
 - сентября 25, 2017, 14:14
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:34
Идею языка одобряю, а вот таблицу не понял. Ассоциации совсем другие вызывает: я тебе čekando, перке ти не прийшов?
Попытка вместить когда и cuando в одно слово, при этом сохранив некоторую производность коррелятивов.

Причастия на -nd пока нет планов включать в язык, вместо них славянские на -l.

Автор Vertaler
 - сентября 25, 2017, 13:34
Идею языка одобряю, а вот таблицу не понял. Ассоциации совсем другие вызывает: я тебе čekando, перке ти не прийшов?