Цитата: engelseziekte от июня 29, 2014, 23:58Да, с него. Причём это даже не калька, а легкое фонетическое оформление польской формы.Цитата: Ellidi от июня 29, 2014, 21:29Калька со словенского или с швейцарского немецкого?С польского, а там —
Цитата: Ellidi от июня 29, 2014, 21:29Калька со словенского или с швейцарского немецкого?С польского, а там —
Цитата: KMI от июня 29, 2014, 13:01Там есть пометка швейц., а в словаре DWB пометка junge Bildung и первая цитата из XX в. Это уже совсем новый период и я бы ни в коем случае не сказал, что собаку съел на junge Bildungen (возникших за последнее столетие).
В немецком же вроде есть слово "verunmöglichen"?
http://de.thefreedictionary.com/verunmöglichen
Цитата: KMI от июня 29, 2014, 13:01Калька со словенского или с швейцарского немецкого?
А в украинском также существует "унеможливлювати".
Цитата: Ellidi от июня 29, 2014, 11:46
В словенском есть даже onemogočiti (делать невозможным), которое, насколько мне известно, не переводится точно на немецкий одним словом.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2014, 22:56Фасмер в данном случае чисто механически исходит из того факта, что большая доля французских заимствований и калек в русский язык, безусловно, прошла через немецкое (а иной раз и дополнительно польское) посредство.
Гринь, я уже писал, что Фасмер — любитель надо и не надо немецкий приплетать. Как вы сами видите, впечатление — точная калька именно французского слова, а не немецкого.
Цитата: Алексей Гринь от мая 7, 2009, 21:56В польском есть ещё 'cug' [przepływ powietrza w piecu, wentylatorze] = ток воздуха
Zug поезд (тяг) и чеш. vlak, польск. pociąg
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2014, 22:56Точная-неточная, а -ение — устоявшееся окончание для заумных слов. Ну что ещё тут сделать? Впечать не катит. Впечатка? Не малороссы, вроде. Даже если бы хотели скалькировать немецкое Eindruck, всё равно бы вышло впечатление. Anyway, не надо тему воспринимать всерьёз, это так, в качестве курьёза больше.
Гринь, я уже писал, что Фасмер — любитель надо и не надо немецкий приплетать. Как вы сами видите, впечатление — точная калька именно французского слова, а не немецкого.
Страница создана за 0.081 сек. Запросов: 25.