Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - сентября 21, 2007, 18:21
 :-[
Автор Vesle Anne
 - сентября 21, 2007, 18:01
Lei Ming Xia (reloaded), спасибо :) Только не на бубне и скрипке, а на пандейро и виоле :) Виола - это тоже беримбао. Но это ладно :)
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - сентября 21, 2007, 03:03
Цитата: Vesle Anne от сентября 20, 2007, 12:18
Возвращаясь к португальскому. Помогите перевести как можно более дословно:
Sou angoleiro que veio de Angola
Valha meu Deus, minha nossa Sra.
(coro) Sou angoleiro que veio de Angola
Tocando pandeiro, berimbau e viola
(coro) Sou angoleiro que veio de Angola
Olha o jogo de dentro, olha o jogo de fora
(coro) Sou angoleiro que veio de Angola
...
Мне нужно как можно более близко к тексту, т.к. так я и сама понимаю :)
я бы перевел так:

Есмь "анголейру" (=игрок Капоэйры Ангола) который прибыл из Анголы
Да защитит мой Б-г, наша Б-городица моя (~ Б-г меня сохрани..?)
(хор) Есмь "анголейру" (=игрок Капоэйры Ангола) который прибыл из Анголы
Играю на бубне, биримбау и скрипке
(хор) Есмь "анголейру" (=игрок Капоэйры Ангола) который прибыл из Анголы
Смотри на игру изнутри, смотри на игру снаружи
(хор) Есмь "анголейру" (=игрок Капоэйры Ангола) который прибыл из Анголы

:)

http://www.infopedia.pt/
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 20, 2007, 13:55
Если вам нужен дословный перевод, то чем ждать у моря погоды, воспользуйтесь словарем.
Автор Vesle Anne
 - сентября 20, 2007, 13:53
Ну, наверное :)
А где все португалоязычные? :)  С переводом кто-нибудь поможет мне?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 20, 2007, 13:26
Цитата: Vesle Anne от сентября 20, 2007, 12:46
Я не про носителей, я про себя говорю :) Я ж португальский только в письменном виде понимаю (так он ближе к испанскому :)) а тут сама себе  удивилась

А я про носителей.

Не сказал бы, что португальский очень сложен на слух. Дикторов не нужно слушать, их речь на родном-то языке не всегда понятна.
Автор Vesle Anne
 - сентября 20, 2007, 12:46
Цитата: Verzähler от сентября 20, 2007, 12:33
Португальские диалекты различаются заметно, но не до того, чтобы носители не понимали друг друга.
Я не про носителей, я про себя говорю :) Я ж португальский только в письменном виде понимаю (так он ближе к испанскому :)) а тут сама себе  удивилась
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 20, 2007, 12:42
Цитата: Антиромантик от сентября 20, 2007, 12:37
А разве можно сказать так: вот, в этой деревне говорят по-португальски, а придете в следующую - там уже галего?

Можно, наверное. Граница очень старая, — с самого момента образования Портукаленского княжества. Правда, был период, когда Португалия была в составе Испанской монархии, но и он был уже очень давно.
Автор Антиромантик
 - сентября 20, 2007, 12:37
А разве можно сказать так: вот, в этой деревне говорят по-португальски, а придете в следующую - там уже галего?
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 20, 2007, 12:36
Цитата: Антиромантик от сентября 20, 2007, 12:35
И где же граница между португальскими и галисийскими диалектами?

По границе между Португалией и Галисией.