Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - ноября 22, 2009, 02:33
Модестин Геренний: «Брак — (суть) соединение мужа и жены и объединение всей жизни, божественного и человеческого закона соединение.»
(В переводе из книги Мосина: «...союз мужа и жены, объединение всей жизни, общность божественного и человеческого права»)

Гай: «Вещи телесные потроганы могут быть (потрогать можно), такие как имение/участок земли, человек, одежда, золото, серебро и наконец другие вещи неисчислимые.»
официальном переводе:«Физические вещи – это те, которые могут быть осязаемы, как то: земля, раб, платье, золото, серебро и наконец бесчисленные другие вещи.»
Вообще, офигеваю, в учебниках цитаты из «Институций» даже не переводят.)

Цитата: APixJustitia est obtemperatio scriptis legibus
«Справедливость есть повиновение писаным законам.»
Известное изречение.
Кстати, другие значения слова iustitia — «правосудие» и даже «равенство».
Автор APix
 - ноября 21, 2009, 19:56
очень нужна помощ :wall: я сам не учу латынь моей девушке надо... и я немогу найти перевод фраз:

nuptiae sunt communicatio mariti et feminae et consortium omnis vitae,divini et humani iuris communicatio.
r
es corporales tangi possunt, velut fundus, homo, vestis, aurum, argentum et denique aliae res innumerabiles.

Lustitia est obtemperatio scriptis legibus
прошу вас о помощи :-\