Добрый вечер ! Если при переводе - НА ЛАТИНСКИЙ - слово " село " - какому слову отдавать предпочтение ?
pagus , i , m <=> сельская община , село , деревня ;
villa , ae , f [demin. к vicus] <=> поместье , дача ;
vicus , i , m <=> деревня , посёлок ;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Пример с чешской записи :
... Simonem Palek rustici ex pago Drozdov ... <=> ... rolníku z obce Drozdov ... <=> ... Симона Палека , земледельца из села Дрздов ...
... Thomam Neckařz rustici ex pago Woleschna ... <=> ... rolníku z obce Olešná ... <=> ... Thomam Neckařz , земледельца из села Олешна ...
Пример с английского :
... in eadem villa cum uno marisco ,... <=> ... in that vill with a marsh ,... <=> ... в этом селе с болотом , ...
... In villa de Welles unum molendinum ... <=> ... In Wells vill a new windmill, ... <=> В селе Wells новая мельница , ...
[The word villa describes the village , to which medievalists have applied the term 'vill'. <=> Слово villa в значении село ...]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Вот , возникла такая мысль , что употребление VILLA или PAGUS , зависело от местности (на территории , употребляющей латынь) ,
тоесть - не всюду были села , имея свои " формы проживания " и административные единицы .
С Уважением .
Добрый вечер.
Pagus ещё может переводиться как "область" или "район". Villa и vicus, как кажется, можно рассматривать как синонимы. Но villa, в отличие от vicus, может еще означать и "загородный дом".
Цитата: дуге от февраля 9, 2017, 21:00
Вот , возникла такая мысль , что употребление VILLA или PAGUS , зависело от
местности (на территории , употребляющей латынь)
Во всех средневековых текстах, которые читал, насколько помню, слово pagus всегда означало "область" или "район", а слово "villa" - "поместье", "село", "деревня", в общем, всякое небольшое поселение без укреплений. Особенностей употребления, зависящих от местности, не замечал.
С уважением.
PS. В тексте "одна мельница". Англичане что-то напутали ...
Спасибо , Georgos Therapon !
Тоесть , Villa , имеет полное преимущество в этом значение . В польском варианте оно тоже переводится как - село .
А вот по поводу Чехии ... Чехия состоит из 13 краёв (областей) (kraje, ед. ч. — kraj) и столицы (hlavní město). Края,
в свою очередь, делятся на 77 районов. Районы состоят из муниципалитетов (общин) (obce, ед. ч. obec).
Районное деление впервые было применено в 1850 году... Поэтому , видимо и - pagus , i , m .
С Уважением .
Исходите из истории значений, когда выбираете из нескольких неполных синонимов — не ошибётесь.
Pāgus — буквально «сад» («засаженное растениями место»), откуда значение «сельская местность» > «село», «сельский округ», «сельская община».
Vīcus — «поселение», «село», «деревня» < и.-е. *u̯eik̑os, это древнейшее название для поселения.
Vīlla — производное от предыдущего: «деревенский двор, дом».
Здравствуйте ! Спасибо за ответы Georgos Therapon и Wolliger Mensch !
И все-таки буду настырным и далее ... , таки придерживаюсь своей мысли :
Вот , возникла такая мысль , что употребление VILLA или PAGUS , зависело от местности (на территории , употребляющей латынь) ,
тоесть - не всюду были села , имея свои " формы проживания " и административные единицы .
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Попался мне словарик латино-чешский , суто генеалогический [Latinsko-český slovníček základních výrazů] .
А там , даже , слова Vīlla (Vīcus) нет , а вместо их :
ex pago <=> z obce <=> из общины
pago [??? только , почему-то не - pаgus]<=> obec <=> община
obec <=> в первую очередь - община (Русско-Чешский словарь)
и тогда :
... Simonem Palek rustici ex pago Drozdov ... <=> ... rolníku z obce Drozdov ... <=> ... Симона Палека , земледельца из общины Дроздов ...
... Thomam Neckařz rustici ex pago Woleschna ... <=> ... rolníku z obce Olešná ... <=> ... Thomam Neckařz , земледельца из общины Олешна ...
И наверное - общины , как и села (не говоря уж о деревнях) имеют свою этническую и территориальную принадлежность .
Спасибо . С Уважением .