Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

редукция слов в португальском

Автор subway_man, апреля 26, 2005, 12:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

subway_man

Цитата: AmateurНу должно же быть описание фонетики португальского языка Академиями наук Португалии и Бразилии?! :o
в инете? не вполне уверен. и наверняка на португальском, а это для меня пока преграда.

Добавлено спустя 21 минуту 25 секунд:

Цитата: КТО-ТОВ Португалии любое О действительно почти всегда в безударной позиции происзносится как "у" - português ~ пуртугеш, в Бразилии в некоторых штатах так же, в некоторых - нет.
ну португальцы просто глотают эти слоги, , вернее гласные в них, как мне кажется. а все остальные лузофоны o в безударном непоследнем слоге произносят довольно чётко.

ЦитироватьLl в Португалии везде одинаково произносится.
а как, кстати? среднеевропейский l или как его там?

Цитироватьс r и rr проблема,
я даже не рассматриваю rr, там всё просто и однозначно. а вот r... позиция перед согласным (плюс зависимость от качества согласного), после согласного (аналогично), между гласными, в конце слова, в начале слова (после паузы, после согласного, после гласного). и везде всё по-разному :o в начале слова вроде даже от качества предшествующего гласного зависит. в каком-то тренинге (от bbc, кажется) на стыке слов я услышал такой трилл вместо португальского rr, что испанцы со своим rr нервно курят.

Добавлено спустя 31 минуту 6 секунд:

вопрос по редукции. безударное a редуцируется аналогично русскому, я правильно понимаю? т.е. тут даже ничему учиться не нужно. а вот насчёт e у меня некоторые сомнения. т.е. учебник говорит, что он должен редуцироваться аналогично а, но вот из того, что я реально слышу в песнях, интервью и т.д, безударный e редуцируется очень похоже на русский вариант. где правда?

насколько частотен звук, похожий на ы?

ps: словарь хлызова,  насколько я понял, использовать не стоит?

Amateur

Цитата: subway_man
Цитата: AmateurНу должно же быть описание фонетики португальского языка Академиями наук Португалии и Бразилии?! :o
в инете? не вполне уверен. и наверняка на португальском, а это для меня пока преграда.
В Интернете этого, как раз, не должно быть.

А вот я люблю даже в начале изучения почитать какую-нибудь грамматику для гимназий на изучаемом языке.

Цитата: subway_man
ЦитироватьLl в Португалии везде одинаково произносится.
а как, кстати? среднеевропейский l или как его там?
Веляризованный. Очень похож на русский л.

Цитата: subway_man
Цитироватьс r и rr проблема,
я даже не рассматриваю rr, там всё просто и однозначно. а вот r...
Ну так, r произносится или как одноударный переднеязычный вибрант, или как rr, что зависит от позиции.

Цитата: subway_manвопрос по редукции. безударное a редуцируется аналогично русскому, я правильно понимаю?
Ага. В ъ.

Цитата: subway_manа вот насчёт e у меня некоторые сомнения. т.е. учебник говорит, что он должен редуцироваться аналогично а, но вот из того, что я реально слышу в песнях, интервью и т.д, безударный e редуцируется очень похоже на русский вариант. где правда?
Иногда он редуцируется в i, иногда в ə.

Цитата: subway_manнасколько частотен звук, похожий на ы?
Это что за звук?! Закрытое a?

КТО-ТО

ЦитироватьЭто что за звук?! Закрытое a?

Amateur, нет, он имеет в виду редуцированный "е" (в транскрипции - перевёрнутое е), встречающийся только в неударных слогах - de, corte, verde... В бразильском варианте такого звука нет, бразильцы не видят разницы фонетически между te и ti, а португальцы прекрасно видят.

subway, только не произносите его как русское "ы", они лишь издали похожи.

subway_man

возник вопрос - sc перед e и i как один звук (ш) произносится или как два(шс)? интересует португалия и кариока. в разных источниках пишут по-разному.

chelas

Цитата: subway_manвозник вопрос - sc перед e и i как один звук (ш) произносится или как два(шс)? интересует португалия и кариока. в разных источниках пишут по-разному.

В основном в Португалии [шс], в Бразилии [с].

Добавлено спустя 3 минуты 13 секунд:

Насчет carioca не уверен, может быть, там тоже [шс]...

В источниках еще и пишут, что вся Бразилия шипит, а шипят как раз кариоки :-)


chelas

Цитата: КТО-ТОcerveza, шипят не только кариоки.

Ну я написал 'как раз', а не 'только'. А кто еще?

Мои друзья в Brasilia говорили, что они говорят três reais 'треш реайш' вместо 'трейс реайс' только в случаях, когда хотят посмеяться и передать кариокское произношение :-)

Добавлено спустя 5 минут 16 секунд:

Еще объясняли, что по произношению слова nós бразильские диалекты можно разделить на группы [нойс] (преобладающая), [нос], [нойш] и [нош]. Но я не помню, где какие.

КТО-ТО

там деления какие-то несуразные на диалекты и, по-моему, их вряд ли можно разделить только по произношению слова "мы". Хотя, бразильцам видней. Грамотности им это всё равно не прибавляет.

на мой чисто субъективный взгляд - кариокское произношение одно из самых красивых в Бразилии, и также благодаря звуку "ш", от которого во многих штатах осталось кучое и нищее "с" ;)

слышал народ из Пернамбуку - тоже шипели. Они даже D и T перед безударными i, e происзносили твёрдо, как европейцы, не превращая их в джь и ч.
Но вообще, трудно услежить за их диалектами - миграция мешает :-)


КТО-ТО

жители штата и города Рио-де-Жанейро (значит "дом белого" на тупи-гуарани)

гаушу - выходец штата Риу Гранди ду Сул (а изначально - житель сельской местности; индийского или смешанного происхождения)
паулишта - житель штата Сан-Паулу
минейру (букв. шахтёр) - житель штата Минас Жерайс
кайпира - провинциал
амазоненси - житель штата Амазонаш
катариненси - из штата Санта-Катарина
мараньенси - из Мараньяу
риу-гранденси - из Риу Гранди ду Норти или Риу-Гранди-ду-Сул
байану - штат Баия
белу-оризонтину - из Белу-Оризонти
сантишта - житель г. Сантуш


и т.п.
могу более подробный список дать по Бразилии :-)

В Португалии вот что помню:
алентежану - из Алентежу
лижбоета, алфасинья - лиссабонец
портуенси - житель города Порту
мадейренси - с острова Мадейра
коимбрау - житель Коимбры
алгарвиу - житель провинции Алгарви

Amateur

Цитата: КТО-ТОжители штата и города Рио-де-Жанейро
Obrigado!


subway_man

существуют ли региональные различия в прочтении буквы x? открываю словарь на слове explicar. там указание к прочтению - [eis]. я такого нигде не слышал. откуда это взяли создатели словаря?

Amateur

Цитата: subway_manсуществуют ли региональные различия в прочтении буквы x? открываю словарь на слове explicar. там указание к прочтению - [eis]. я такого нигде не слышал. откуда это взяли создатели словаря?
А в учебниках так и пишут. Имеется в виду, что надо подставить эти буквы и прочитать их: [ ɐı͡ʃ]

miguelito

ex можно прочитать двумя способами: как "ай" и как "иш",для разница не принципиальная, но для лиссабонцев еще какая! т.е. explicar можно произнести как "ишпликар", так и "айшпликар"

КТО-ТО

впервые слышу про АЙшпликар... там может быть что-то типа Ашпликар, но чтобы дифтонг появился...

Amateur

Все отечественные учебники и словари, которые я видел, ориентированы исключительно на вариант ,,ъйшпликарь". (ъ – а закрытое)

КТО-ТО

да, это у меня в голове что-то не то после занятий сербским... там действительно EX читается как [eis]...

почему-то мой португ-англ/англ-португ словарь (в русских словарях у меня нет транскрипции) даёт это слово как "ишпликар" - но он вообще даёт кариокское произношение везде.

Добавлено спустя 3 минуты 45 секунд:

Цитата: AmateurВсе отечественные учебники и словари, которые я видел, ориентированы исключительно на вариант ,,ъйшпликарь". (ъ – а закрытое)

а что это за мягкий знак после Р? опечатка? или вы так какой-то из звуков передаёте?

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Ну, слабый одноударный r похож скорее на русский рь, чем на р. :)
Верталер правильно догадался. :)

КТО-ТО

:o :o :o :o :o
вряд ли можно назвать его похожим на русское РЬ. мало общего
кстати, лиссабонцы часто ещё призвук туда добавляют, получается порой что-то типа "фаларъ", "эйшпликаръ" (что-то типа безударного редуцированного E в слове de).

chelas

А еще они говорят вместо cerveja сырвайжэ.

Так что речь не только о "e" перед "x".

Amateur

Цитата: cervezaА еще они говорят вместо cerveja сырвайжэ.
Вроде должно быть просто а закрытое, а не дифтонг...

miguelito

звук е перед согласными, передающимися на письме nh, lh, ch, j и сочетанием ei звучит приблизительно так же, как и редуцированное а: lenha дрова, velho старый, fecho засов, cereja черешня, lei закон, feito сделанный. то есть не ленья (тот факт, что она закрытая никто не оспаривает,другое дело, что эту "а" говорят только лиссабонцы и стараются насадить эту норму всем остальным) сэрАжа, лай. файту, фашу, валью и т.д.

miguelito

и еще...ай в слове explicar абсолютно такого же качества, как и в também, bem! и правильнее было бы написать сЫража, сырважа:D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр