Лингвофорум

Общий раздел => Ресурсы => Материалы по языкам и лингвистике => Тема начата: Лукас от августа 16, 2016, 19:36

Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Лукас от августа 16, 2016, 19:36
http://www.slavistickodrustvo.org.rs/izdanja/slavistika.htm
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Ömer от августа 19, 2016, 00:40
Offtop

Лукас, у вас в подписи по-моему ошибка:
"али је рок трајања истиче"
Откуда там "је"? "Истиче" это глагол (истицати), зачем нужен второй глагол?
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Upliner от августа 19, 2016, 11:41
Цитата: svarog от августа 19, 2016, 00:40
Offtop

Лукас, у вас в подписи по-моему ошибка:
"али је рок трајања истиче"
Откуда там "је"? "Истиче" это глагол (истицати), зачем нужен второй глагол?
Это не глагол, это местоимение "её"
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Vertaler от августа 19, 2016, 11:54
Это такой архаизм вместо њен?
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Poirot от августа 19, 2016, 11:57
Цитата: Vertaler от августа 19, 2016, 11:54
Это такой архаизм вместо њен?
njezin
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Ömer от августа 19, 2016, 18:13
Цитата: Upliner от августа 19, 2016, 11:41
Цитата: svarog от августа 19, 2016, 00:40
Offtop

Лукас, у вас в подписи по-моему ошибка:
"али је рок трајања истиче"
Откуда там "је"? "Истиче" это глагол (истицати), зачем нужен второй глагол?
Это не глагол, это местоимение "её"
:down: Даже если бы это было "её", к чему бы из первого предложения "Бог хранит сербов" оно относилось?
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Upliner от августа 19, 2016, 18:51
Цитата: svarog от августа 19, 2016, 18:13
:down: Даже если бы это было "её", к чему бы из первого предложения "Бог хранит сербов" оно относилось?
К неупомянутой Сербии. Согласен, кривовато, но я понял именно так. Тем более, что у него в подписи и в русских фразах сплошь казусы.
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Ömer от августа 19, 2016, 19:06
Это не просто кривовато, это грамматически неправильно. Как сказали Ферталер и Пуаро, "её срок годности" по-сербски будет "njen rok trajanja" или "njezin rok trajanja", или же "... joj rok trajanja" (с притяжательным дативом), но никак не "je".
Название: Славистика (сербский журнал)
Отправлено: Upliner от августа 19, 2016, 19:17
Ну да. Впрочем, можно интерпретировать и как "је рок трајања који истиче"