Добрый день! Известно, что французский и испанский очень близки. Огромное количество слов отличаются лишь характерным произношением и типичным для языка написанием. То есть знающему испанский, либо французский, не нужно учить новое слово, а следует лишь узнать, как выглядит его соответствие. Всё это, конечно, актуально для всех романских, но пока эти. Например:
Cheval - Caballo
Autre - Otro
Ecrire - Escribir
Аujourd'hui - Hoy en dia
D'accord - De acuerdo
Nuit - Noche
Dire - Decir
Pourquoi - Porque
Rouge - Rojo
Chanson - Canción
Recontre - Encontrar
Chat - Gato
Livre - Libro
Сhâteau - Castillo
Cheman - Camino
...
Предлагаю составить обширный список подобных соответствий, наверняка кто-то подобным уже занимался, и где-то он уже существует в определённом объёме. Вы можете предложить самые интересные варианты! Это первое.
Но есть ещё один аспект, и он даже важнее: это слова, которые, хотя казалось бы, во французском и испанском совершенно отличаются:
Tambien - Aussi
Pero - Mais
Mañana - Demain
Feliz - Hereux
Chica/Niña - Fille
Hablar - Parler
Donde - où
...
En Avant - Adelante! :UU:
Цитата: listengort88 от июня 4, 2015, 13:54
Но есть ещё один аспект, и он даже важнее: это слова, которые, хотя казалось бы, во французском и испанском совершенно отличаются:
Tambien - Aussi
Pero - Mais
Mañana - Demain
Feliz - Hereux
Chica/Niña - Fille
Hablar - Parler
Donde - où
Что значит «казалось бы»? Это вы что, серьёзно полагаете, что в этом списке тоже родственные слова? :fp:
Цитата: Flos от июня 4, 2015, 14:04
Цитата: listengort88 от июня 4, 2015, 13:54
Recontre - Encontrar
Цитата: listengort88 от июня 4, 2015, 13:54
Cheman - Camino
Исправьте.
Да там чуть не весь список исправлять нужно. В кучу намешаны и родственные исконные слова и пара культизмов libro ~ livre, многие из пар различаются морфологически.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 4, 2015, 15:08
Цитата: listengort88 от июня 4, 2015, 13:54
Но есть ещё один аспект, и он даже важнее: это слова, которые, хотя казалось бы, во французском и испанском совершенно отличаются:
Tambien - Aussi
Pero - Mais
Mañana - Demain
Feliz - Hereux
Chica/Niña - Fille
Hablar - Parler
Donde - où
Что значит «казалось бы»? Это вы что, серьёзно полагаете, что в этом списке тоже родственные слова? :fp:
Казалось бы - это к тому, что с чего бы словам "счастливый", "девочка" и т.п. быть отличными в этих языках, а "море", "песня" и др. схожими.
Здесь речь идёт чисто о фонетике и правописании, представьте что человеку, не имеющему ничего общего с лингвистикой, нужно срочно по мере возможностей изучить один из этих языков, основываясь на уже известном другом.
Цитата: listengort88 от июня 4, 2015, 15:36
Казалось бы - это к тому, что с чего бы словам "счастливый", "девочка" и т.п. быть отличными в этих языках, а "море", "песня" и др. схожими.
Здесь речь идёт чисто о фонетике и правописании, представьте что человеку, не имеющему ничего общего с лингвистикой, нужно срочно по мере возможностей изучить один из этих языков, основываясь на уже известном другом.
Теперь я понял, что второй список — для контраста — состоит из неродственных слов. Впрочем, demain и mañana родственные.